Lamentations 5 ~ Плач Иеремии 5

picture

1 R emember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.

2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;

3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.

4 W e have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.

5 O ur necks are under persecution: we labour, and have no rest.

Нас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.

6 W e have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.

7 O ur fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.

8 S ervants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.

9 W e gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.

10 O ur skin was black like an oven because of the terrible famine.

Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.

11 T hey ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.

12 P rinces are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.

13 T hey took the young men to grind, and the children fell under the wood.

Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.

14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.

15 T he joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.

16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!

17 F or this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.

18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.

19 T hou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.

20 W herefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?

21 T urn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.

Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.

22 B ut thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?