1 R emember, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2 O ur inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;
3 W e are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.
4 W e have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
5 O ur necks are under persecution: we labour, and have no rest.
Нас погоняют в шею, мы работаем, не имеем отдыха.
6 W e have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7 O ur fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8 S ervants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9 W e gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10 O ur skin was black like an oven because of the terrible famine.
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11 T hey ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.
12 P rinces are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13 T hey took the young men to grind, and the children fell under the wood.
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14 T he elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15 T he joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16 T he crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17 F or this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18 B ecause of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19 T hou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.
20 W herefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21 T urn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
22 B ut thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?