1 T hen Job answered and said,
И отвечал Иов и сказал:
2 E ven to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 O h that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 W ill he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 T here the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, --и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 B ehold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Но вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его;
9 o n the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 B ut he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, --выйду, как золото.
11 M y foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 N either have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 B ut he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 F or he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 T herefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю--и страшусь Его.
16 F or God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 b ecause I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!