Isaiah 26 ~ Исаия 26

picture

1 I n that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.

В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.

2 O pen ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.

Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.

3 T hou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.

Твердого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.

4 T rust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength:

Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:

5 f or he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.

Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.

6 T he foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.

Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.

7 T he way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.

Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.

8 Y ea, in the way of thy judgments, O Lord, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.

И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.

9 W ith my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

Душею моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои на земле, тогда живущие в мире научаются правде.

10 L et favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the Lord.

Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, --будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.

11 L ord, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.

Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали ее; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрет врагов Твоих.

12 L ord, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.

Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.

13 O Lord our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.

Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но чрез Тебя только мы славим имя Твое.

14 T hey are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

Мертвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.

15 T hou hast increased the nation, O Lord, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.

Ты умножил народ, Господи, умножил народ, --прославил Себя, распространил все пределы земли.

16 L ord, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.

17 L ike as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O Lord.

Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.

18 W e have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

Были беременны, мучились, --и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.

19 T hy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.

Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя--роса растений, и земля извергнет мертвецов.

20 C ome, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдет гнев;

21 F or, behold, the Lord cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощенную ею кровь и уже не скроет убитых своих.