1 C all now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Взывай, если есть отвечающий тебе. И к кому из святых обратишься ты?
2 F or wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность.
3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Видел я, как глупец укореняется, и тотчас проклял дом его.
4 H is children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
Дети его далеки от счастья, их будут бить у ворот, и не будет заступника.
5 W hose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.
6 A lthough affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
7 y et man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
но человек рождается на страдание, искры, чтобы устремляться вверх.
8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Но я к Богу обратился бы, предал бы дело мое Богу,
9 w hich doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Который творит дела великие и неисследимые, чудные без числа,
10 w ho giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
дает дождь на лице земли и посылает воды на лице полей;
11 t o set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
униженных поставляет на высоту, и сетующие возносятся во спасение.
12 H e disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
Он разрушает замыслы коварных, и руки их не довершают предприятия.
13 H e taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
Он уловляет мудрецов их же лукавством, и совет хитрых становится тщетным:
14 T hey meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
днем они встречают тьму и в полдень ходят ощупью, как ночью.
15 B ut he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Он спасает бедного от меча, от уст их и от руки сильного.
16 S o the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
И есть несчастному надежда, и неправда затворяет уста свои.
17 B ehold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Блажен человек, которого вразумляет Бог, и потому наказания Вседержителева не отвергай,
18 f or he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
19 H e shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
В шести бедах спасет тебя, и в седьмой не коснется тебя зло.
20 I n famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне--от руки меча.
21 T hou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
22 A t destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
23 F or thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.
24 A nd thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
И узнаешь, что шатер твой в безопасности, и будешь смотреть за домом твоим, и не согрешишь.
25 T hou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
И увидишь, что семя твое многочисленно, и отрасли твои, как трава на земле.
26 T hou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Войдешь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в свое время.
27 L o this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.
Вот, что мы дознали; так оно и есть: выслушай это и заметь для себя.