1 S o they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
2 A nd when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
3 A nd he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
4 A nd he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the Lord, and to record, and to thank and praise the Lord God of Israel:
и поставил на службу пред ковчегом Господним из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
5 A saph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
6 B enaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
а Ванею и Озиила, священников, постоянно пред ковчегом завета Божия.
7 T hen on that day David delivered first this psalm to thank the Lord into the hand of Asaph and his brethren.
В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
8 G ive thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
9 S ing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
10 G lory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
11 S eek the Lord and his strength, seek his face continually.
взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
12 R emember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
14 H e is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
15 B e ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
16 e ven of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
17 a nd hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
18 s aying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
говоря: 'тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам'.
19 W hen ye were but few, even a few, and strangers in it.
Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
20 A nd when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
21 h e suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
22 s aying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
'Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'.
23 S ing unto the Lord, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
24 D eclare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
25 F or great is the Lord, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
26 F or all the gods of the people are idols: but the Lord made the heavens.
Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
27 G lory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
28 G ive unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
29 G ive unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the Lord in the beauty of holiness.
воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
30 F ear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
31 L et the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The Lord reigneth.
Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
32 L et the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
33 T hen shall the trees of the wood sing out at the presence of the Lord, because he cometh to judge the earth.
Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
34 O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
35 A nd say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
36 B lessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
37 S o he left there before the ark of the covenant of the Lord Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
38 a nd Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу--привратниками,
39 a nd Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place that was at Gibeon,
а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
40 t o offer burnt offerings unto the Lord upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the Lord, which he commanded Israel;
для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
41 a nd with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because his mercy endureth for ever;
и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
42 a nd with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна при вратах.
43 A nd all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.