1 i Kronikave 16 ~ 1-я Паралипоменон 16

picture

1 K ështu e prunë arkën e Perëndisë dhe e vendosën në mes të tabernakullit që Davidi kishte ngritur për të; pastaj ofruan olokauste dhe flijime falenderimi përpara Perëndisë.

И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.

2 K ur Davidi mbaroi së ofruari olokaustet dhe flijimet e falenderimit, ai bekoi popullin në emër të Zotit;

Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа

3 p astaj u ndau tërë Izraelitëve, burra dhe gra, secilit prej tyre një bukë, një racion mish dhe një sasi rrushi të thatë.

и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,

4 P astaj vendosi përpara arkës të Zotit disa Levitë për të kryer shërbimin për të kujtuar, për të falenderuar dhe për të lëvduar Zotin, Perëndinë e Izraelit;

и поставил на службу пред ковчегом Господним из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:

5 A safi, i pari, Zakaria i dyti mbas tij, pastaj Jeieli, Shemiramothi, Jehieli, Matithiahu, Eliabi, Benajahu, Obed-Edomi dhe Jejeli. Ata u binin harpave dhe qesteve, ndërsa Asafi u binte cembaleve.

Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,

6 P riftërinjtë Benajah dhe Jahaziel përkundrazi i binin trombës vazhdimisht përpara arkës së besëlidhjes së Perëndisë.

а Ванею и Озиила, священников, постоянно пред ковчегом завета Божия.

7 A të ditë Davidi u besoi për herë të parë Asafit dhe vëllezërve të tij detyrën që të këndonin lëvdata Zotit.

В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:

8 K remtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.

славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;

9 K ëndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.

пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;

10 L ëvdohuni me emrin e tij të shenjtë; u gëzofshin zemrat e të gjithë atyre që kërkojnë Zotin!

хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;

11 K ërkoni Zotin dhe forcën e tij, kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij!

взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;

12 K ujtoni mrekullitë që ka bërë, çuditë e tij dhe gjykimet që kanë dalë nga goja e tij,

поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,

13 j u, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!

семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!

14 A i është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.

Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.

15 M os harroni kurrë besëlidhjen e tij, fjalën e tij të urdhëruar për një mijë breza,

Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,

16 b esëlidhjen e lidhur me Abrahamin, betimin që i ka bërë Isakut,

то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,

17 q ë ia konfirmoi Jakobit si një statut dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,

и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,

18 d uke thënë: "Unë do t’ju jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj".

говоря: 'тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам'.

19 k ur nuk ishin veçse një numër i vogël, fare i pakët dhe të huaj në vend.

Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,

20 K ur shkonin nga një komb në një tjetër, nga një mbretëri në një popull tjetër,

и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;

21 a i nuk lejoi që ndokush t’i shtypte; përkundrazi dënoi disa mbretër për dashurinë që ushqente për ta,

но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:

22 d uke thënë: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos u bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

'Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла'.

23 K ëndojini Zotit, o banorë të të gjithë tokës, lajmëroni çdo ditë shpëtimin e tij!

Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.

24 S hpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!

Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,

25 S epse Zoti është i madh dhe i denjë të lëvdohet në kulm; ai është me friksuësi nga tërë perënditë.

ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.

26 S epse tërë perënditë e kombeve janë idhuj, kurse Zoti ka krijuar qiejtë.

Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.

27 S hkëlqimi dhe madhëria janë para tij, forca dhe gëzimi ndodhen në banesën e tij.

Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.

28 J epini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.

Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,

29 J epini Zotit zulmin që i takon emrit të tij, çojini oferta dhe ejani para tij. Bini përmbys para Zotit në shkëlqimin e shenjtërisë së tij;

воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.

30 d ridhuni para tij, o banorë të të gjithë tokës! Po, bota është e qëndrueshme dhe nuk do të tundet.

Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.

31 L e të gëzohen qiejtë dhe toka, dhe le të thonë kombet: "Zoti mbretëron".

Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!

32 L e të gjëmojë deti dhe tërë ato që janë në të;

Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.

33 a tëherë tërë drurët e pyllit do të lëshojnë britma gëzimi përpara Zotit, sepse ai vjen të gjykojë tokën.

Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.

34 K remtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

Славьте Господа, ибо вовек милость Его,

35 T honi: "Shpëtona, o Perëndi i shpëtimit tonë! Na mblidh dhe na çliro nga kombet, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të mburremi se të kemi lëvduar".

и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!

36 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen," dhe lëvdoi Zotin.

Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!

37 K ështu Davidi la Asafin dhe vëllezërit e tij atje përpara arkës së besëlidhjes të Zotit, me qëllim që të shërbenin vazhdimisht përpara arkës, sipas nevojave të çdo dite,

Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,

38 l a edhe Obed-Edomin dhe të gjashtëdhjetë e tetë vëllezërit e tij (Obed-Edomi, bir i Jeduthunit dhe Hosahu si derëtarë),

и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу--привратниками,

39 d he priftin Tsadok dhe priftërinjtë vëllezër të tij përpara tabernakullit të Zotit, në vendin e lartë që ishte në Gabaon,

а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,

40 m e qëllim që ata t’i ofronin Zotit olokauste mbi altarin e olokausteve, vazhdimisht në mëngjes e në mbrëmje, sipas tërë atyre që janë shkruar në ligjin e Zotit, që ai ia kishte imponuar Izraelit.

для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;

41 D he me ta ishin Hemani, Jeduthuni dhe të tjerët që ishin zgjedhur dhe caktuar me emër për të lëvduar Zotin, sepse mirësia e tij është e përjetshme.

и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.

42 M e ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t’u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.

При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна при вратах.

43 M ë në fund tërë populli u kthye, secili në shtëpinë e vet, dhe Davidi u kthye për të bekuar shtëpinë e vet.

И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.