1 P erëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
(21-1) ^^Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида.^^ (21-2) Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
(21-3) Боже мой! я вопию днем, --и Ты не внемлешь мне, ночью, --и нет мне успокоения.
3 M egjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
(21-4) Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 E tërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
(21-5) На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 T ë klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
(21-6) к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 P or unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
(21-7) Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 T ërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
(21-8) Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 d uke thënë: "Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do".
(21-9) 'он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему'.
9 M e siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
(21-10) Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 U në u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
(21-11) На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты--Бог мой.
11 M os u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
(21-12) Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 D ema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
(21-13) Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 a ta hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
(21-14) раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 M ë derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
(21-15) Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 F orca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
(21-16) Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 S epse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
(21-17) Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 U në mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
(21-18) Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 N dajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
(21-19) делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 P or ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
(21-20) Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Ç liroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
(21-21) избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 S hpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
(21-22) спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, меня.
22 U në do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
(21-23) Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 J u që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
(21-24) Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 S epse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
(21-25) ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 S hkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
(21-26) О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 N evojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
(21-27) Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 T ë gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
(21-28) Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 S epse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
(21-29) ибо Господне есть царство, и Он--Владыка над народами.
29 G jithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
(21-30) Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 P asardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
(21-31) Потомство будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 A ta do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.
(21-32) придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.