Fjalët e urta 19 ~ Притчи 19

picture

1 É shtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.

Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели со лживыми устами, и притом глупый.

2 P ërveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.

Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.

3 B udallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.

Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.

4 P asuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.

Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.

5 D ëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.

Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.

6 T ë shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.

Многие заискивают у знатных, и всякий--друг человеку, делающему подарки.

7 T ë gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.

Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.

8 K ush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.

Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.

9 D ëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.

Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.

10 T ë jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.

Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.

11 M ënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.

Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него--быть снисходительным к проступкам.

12 Z emërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.

Гнев царя--как рев льва, а благоволение его--как роса на траву.

13 N jë bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.

Глупый сын--сокрушение для отца своего, и сварливая жена--сточная труба.

14 S htëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.

Дом и имение--наследство от родителей, а разумная жена--от Господа.

15 P ërtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.

Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.

16 K ush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.

Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.

17 A i që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.

Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.

18 N dëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.

Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.

19 N jeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.

Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь, придется тебе еще больше наказывать его.

20 D ëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.

Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.

21 K a shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.

Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.

22 A jo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.

Радость человеку--благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.

23 F rika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.

Страх Господень к жизни, и, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.

24 P ërtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.

Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.

25 G odite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.

Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и обличишь разумного, то он поймет наставление.

26 K ush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.

Разоряющий отца и выгоняющий мать--сын срамной и бесчестный.

27 B iri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.

Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.

28 D ëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.

Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.

29 N dëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.

Готовы для кощунствующих суды, и побои--на тело глупых.