Fjalët e urta 19 ~ Proverbs 19

picture

1 É shtë më i mirë një i varfër që ecën në ndershmërinë e tij se sa ndonjë që është i çoroditur nga buzët dhe që është budalla.

Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

2 P ërveç kësaj nuk është mirë që një shpirt të jetë pa dije; kush ecën me hapa të shpejta gabon rrugë.

Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

3 B udallallëku i njeriut e bën rrugën e tij të rrëshqitshme dhe zemra e tij pezmatohet kundër Zotit.

The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the Lord.

4 P asuritë sigurojnë një numër të madh miqsh, por i varfëri ndahet nga vet miku i tij.

Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

5 D ëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar dhe ai që thotë gënjeshtra nuk do të ketë shpëtim.

A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.

6 T ë shumtë janë ata që kërkojnë favorin e princit dhe të gjithë janë miq të atij që bën dhurata.

Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.

7 T ë gjithë vëllezërit e të varfërit e urrejnë atë, aq më tepër largohen prej tij miqtë e vet. Ai mund t’u shkojë pas me fjalë, por ata nuk gjenden më.

All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.

8 K ush fiton mënçuri do vetë jetën e tij dhe ai që mbetet i matur do të gjejë të mirën.

He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

9 D ëshmitari i rremë nuk do të mbetet pa u ndëshkuar, dhe ai që thotë gënjeshtra do të humbasë.

A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.

10 T ë jetuarit në kënaqësi nuk i shkon budallait, dhe aq më pak një shërbëtori të sundojë mbi princat.

Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

11 M ënçuria e bën njeriun të mos rrëmbehet shpejt nga zemërimi dhe është në lavdinë e tij t’i kapërcejë fyerjet.

The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.

12 Z emërimi i mbretit është si ulërima e një luani, por favori i tij është si vesa mbi bar.

The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

13 N jë bir budalla është një fatkeqësi për të atin, dhe grindjet e vazhdueshme të bashkëshortes së tij janë si një e pikuar e vazhdueshme.

A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

14 S htëpia dhe pasuritë janë trashëgimi nga etërit, por një bashkëshorte e mënçur vjen nga Zoti.

House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the Lord.

15 P ërtacia të bën të biesh në një gjumë të thellë dhe njeriu i plogët do të vuajë nga uria.

Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

16 K ush respekton urdhërimin ruan jetën e tij, por ai që lë pas dore sjelljen e tij ka për të vdekur.

He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.

17 A i që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t’ia kthejë ato që i ka dhënë.

He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.

18 N dëshko birin tënd sa ka shpresë, por mos u shty deri sa të shkaktosh vdekjen e tij.

Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

19 N jeriu shumë gjaknxehtë duhet të ndëshkohet si pasojë e kësaj, sepse po nuk u ndëshkua, ai do të bëhet edhe më tepër gjaknxehtë.

A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

20 D ëgjo këshillën dhe prano mësimet, që ti të bëhesh i urtë për kusurin e ditëve të tua.

Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.

21 K a shumë plane në zemrën e njeriut, por vetëm plani i Zotit do të mbetet i pandryshuar.

There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand.

22 A jo që dëshiron njeriu është mirësia dhe një i varfër vlen më tepër se një gënjeshtar.

The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

23 F rika e Zotit të çon në jetë; kush e ka do të mbetet i ngopur dhe nuk do të preket nga asnjë e keqe.

The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

24 P ërtaci e zhyt dorën e tij në pjatë, por nuk arrin as ta çojë në gojë.

A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

25 G odite tallësin dhe njeriu i thjeshtë do të bëhet mëndjehollë; qorto atë që ka mend dhe ai do të fitojë dituri.

Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.

26 K ush përdor dhunë me të atin dhe dëbon nënen e tij, është një faqenxirë dhe me turp.

He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.

27 B iri im, mos dëgjo më mësimet, dhe do të largohesh nga fjalët e diturisë.

Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.

28 D ëshmitari i lig tallet me drejtësinë dhe goja e të pabesëve gëlltit padrejtësinë.

An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

29 N dëshkimet janë përgatitur për tallësit dhe goditjet për kurrizin e budallenjve.

Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.