1 S hpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.
Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
2 J am zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.
I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
3 J am lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
4 A ta që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.
They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.
O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
6 M os u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.
Let not them that wait on thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
7 P ër hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
8 U në jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
9 S epse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.
For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 K am qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.
When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
11 K am veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.
I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
12 A ta që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.
They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
13 P or sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.
But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 M ë nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.
Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
15 M os më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.
Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
16 P ërgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.
Hear me, O Lord; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
17 M os e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.
And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
18 A frohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.
Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 T i e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.
Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20 F yerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.
Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
21 M ë dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.
They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.
Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
23 J u errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.
Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
24 Z braz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.
Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
25 B anesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,
Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
26 s epse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.
For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
27 S hto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.
Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.
Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
29 T ani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
30 U në do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
31 D he kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.
This also shall please the Lord better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
32 N jerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.
The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
33 S epse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.
For the Lord heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.
Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
35 S epse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.
For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
36 D he pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.
The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.