Psalmet 69 ~ Псалми 69

picture

1 S hpëtomë, o Perëndi, se ujërat më kanë arritur deri në grykë.

(По слав. 68). За първия певец, по криновете {Псал. 45, надписът.}, Давидов <псалом >Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.

2 J am zhytur në një batak të thellë dhe nuk gjej asnjë pikë mbështetjeje; kam arritur në ujëra të thella dhe rryma më rrëmben me vete.

Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.

3 J am lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.

Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.

4 A ta që më urrejnë pa shkak janë më të shumtë se flokët e mi; janë të fuqishëm ata që duan të më shkatërrojnë dhe që janë pa të drejtë armiq të mi; jam i detyruar të kthej atë që nuk kam vjedhur.

Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме <заставиха> да върна онова, което не бях грабнал.

5 O Perëndi, ti e di marrëzinë time dhe fajet e mia nuk të janë fshehur.

Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.

6 M os u ngatërrofshin për shkakun tim ata që kanë shpresë te ti, o Zot, Zoti i ushtrive; mos u turpërofshin për shkakun tim ata që të kërkojnë, o Perëndi i Izraelit.

Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се не опозорят покрай мене ония, които Те търсят.

7 P ër hir të dashurisë sate unë po heq një poshtërim dhe turpi më mbulon fytyrën.

Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.

8 U në jam i bërë një i huaj për vëllezërit e mi dhe për bijtë e nënes sime.

Чужд станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.

9 S epse zelli i shtëpisë sate më ka përpirë dhe fyerjet e rënda të atij që të fyen kanë rënë mbi mua.

Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.

10 K am qarë duke pikëlluar shpirtin tim me agjërim, por kjo më ka sjellë çnderim.

Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;

11 K am veshur madje si rroba një thes, por u bëra për ta objekt talljeje.

Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.

12 A ta që ulen te porta flasin për mua, dhe u bëra kënga e pijanecëve.

За мене приказват седящите в портата; И <аз станах> песен на пияниците.

13 P or sa për mua, o Zot, lutja ime të drejtohet ty, o Zot, në kohë të pranueshme; në dhembshurinë tënde të madhe përgjigjmu, o Perëndi, në shpëtimin tënd të siguruar.

Но аз към Тебе <отправям> молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.

14 M ë nxirr nga bataku që të mos fundosem në të, dhe bëj që të çlirohem nga ata që më urrejnë dhe nga ujërat e thella.

Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.

15 M os më mbuloftë rryma e ujërave, mos më përpiftë humnera dhe mos u mbylltë gryka e pusit mbi mua.

Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.

16 P ërgjigjmu, o Zot, sepse mirësia jote është e çmuar; në dhembshuritë e tua të mëdha sillu nga unë.

Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;

17 M os e fshih fytyrën tënde nga shërbëtori yt, sepse jam në ankth; nxito të më përgjigjesh.

И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.

18 A frohu te unë dhe më shpjego; çliromë nga armiqtë e mi.

Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.

19 T i e njeh poshtërsinë time, turpin tim dhe çnderimin tim; armiqtë e mi janë të gjithë para teje.

Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред Тебе са всичките мои противници.

20 F yerja e rëndë më ka copëtuar zemrën dhe jam plot hidhërime; prita dikë që të më përdëllentë por më kot; prita dikë që të më ngushëllonte, por nuk u paraqit asnjë.

Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.

21 M ë dhanë përkundrazi vrer në vend të ushqimit dhe për të ma shuar etjen më dhanë për të pirë uthull.

И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.

22 U bëftë tryeza e tyre një lak para tyre, dhe begatia e tyre një kurth.

Трапезата им пред тях нека <им> стане примка, И когато са на мир <нека стане> клопка.

23 J u errshin sytë atyre kështu që të mos shohin më, dhe bëj që ijët e tyre të lëkunden vazhdimisht.

Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.

24 Z braz mbi ta zemërimin tënd dhe i zëntë zjarri i indinjatës sate.

Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.

25 B anesa e tyre u shkretoftë dhe askush mos banoftë në çadrat e tyre,

Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.

26 s epse përndjekin atë që ti ke goditur dhe flasin me kënaqësi për dhembjen e atyre që ti ke plagosur.

Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.

27 S hto këtë faj fajit të tyre dhe mos arrifshin kurrë të kenë pjesë në drejtësinë tënde.

Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват {Еврейски: Влязат.} в Твоята правда.

28 U shofshin nga libri i jetës dhe mos u shkrofshin midis të drejtëve.

Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.

29 T ani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.

А мене, <който> съм сиромах и оскърбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.

30 U në do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.

Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;

31 D he kjo do t’i pëlqejë Zotit më tepër se një ka o një dem me brirë dhe thonj.

И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога <и> копита.

32 N jerëzit e përulur do të shohin dhe do të gëzohen; dhe për ju që kërkoni Perëndinë, u përtëriftë zemra juaj.

Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.

33 S epse Zoti kënaq nevojtarët dhe nuk përçmon robërit e tij.

Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.

34 E mburrshin qiejtë dhe toka, detet dhe gjithçka lëviz në to.

Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.

35 S epse Perëndia do të shpëtojë Sionin dhe do të rindërtojë qytetet e Judës; atëherë ata do të banojnë në to dhe do t’i zotërojnë.

Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И <людете Му> ще се заселят там, и ще го владеят.

36 D he pasardhësit e shërbëtorëve të tij do të kenë trashëgiminë dhe ata që e duan emrin e tij do të banojnë aty.

Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.