1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.
(По слав. 101). Молитва на скърбящия, когато тъжи и излива жалбата си пред Господа. Господи, послушай молитвата ми, И викът ми нека стигне до Тебе.
2 M os ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.
Не скривай лицето Си от мене; В деня на утеснението ми приклони ухото Си към мене; В деня, когато <Те> призова, послушай ме незабавно.
3 S epse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.
Защото дните ми изчезват като дим, И костите ми изгарят като огнище.
4 Z emra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.
Поразено е сърцето ми и изсъхнало като трева, Защото забравям да ям хляба си.
5 D uke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.
Поради гласа на охкането ми Костите ми се прилепват за кожата ми.
6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.
Приличам на пеликан в пустиня, Станал съм като бухал в развалини.
7 J am pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.
Лишен от сън станал съм като врабче Усамотено на къщния покрив.
8 A rmiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.
Всеки ден ме укоряват неприятелите ми; Ония, които свирепеят против мене проклинат с името ми.
9 S epse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.
Защото ядох пепел като хляб, И смесих питието си със сълзи,
10 P o, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.
Поради негодуванието Ти и гнева Ти; Защото, като си ме дигнал, си ме отхвърлил.
11 D itët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.
Дните ми са като уклонила се сянка <по слънчев часовник>, И аз изсъхвам като трева.
12 P or ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.
Но Ти, Господи, до века седиш Цар, И споменът Ти из род в род.
13 T i do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
14 S epse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.
Защото слугите Ти копнеят за камъните му, И милеят за пръстта му.
15 P o, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,
И тъй, народите ще се боят от името Господно, И всичките земни царе от славата Ти.
16 k ur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.
Защото Господ е съградил Сион, Той се е явил в славата Си,
17 A i do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.
Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им.
18 K jo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,
Това ще се напише за бъдещето поколение; И люде, които ще се създадат, ще хвалят Господа.
19 s epse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,
Защото Той надникна от Своята света висина, От небето Господ погледна на земята,
20 p ër të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;
За да чуе въздишките на затворените, Да освободи осъдените на смърт {Еврейски: Синовете на смъртта.};
21 m e qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,
За да възвестят името на Господа в Сион, И хвалата Му в Ерусалим,
22 k ur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.
Когато се съберат заедно племената и царствата За да слугуват на Господа.
23 R rugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.
Той намали силата ми всред пътя; Съкрати дните ми.
24 K am thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.
Аз рекох: Да ме не грабнеш, Боже мой, в половината на дните ми; Твоите години са из родове в родове.
25 S ë lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;
Отдавна Ти, <Господи>, си основал земята, И дело на Твоите ръце са небесата.
26 a ta do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.
Те ще изчезнат, а Ти ще пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха; Като облекло ще ги смениш, и ще бъдат изменени.
27 P or ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.
Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат.
28 B ijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".
Чадата на слугите Ти ще се установят, И потомството им ще се утвърди пред Тебе.