Psalmet 102 ~ Salmi 102

picture

1 O Zot, dëgjo lutjen time dhe britma ime arriftë tek ty.

«Preghiera dell'afflitto mentre è abbattuto ed effonde il suo lamento davanti all'Eterno.» O Eterno ascolta la mia preghiera e giunga a te il mio grido.

2 M os ma fshih fytyrën tënde ditën e fatkeqësisë sime. Zgjate ndaj meje veshin tënd; kur unë të kërkoj, nxito të më përgjigjesh.

Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia avversità. Tendi verso di me il tuo orecchio; quando ti invoco affrettati a rispondermi.

3 S epse ditët e mia davariten si tymi dhe kockat e mia digjen si urë zjarri.

Poiché i miei giorni svaniscono come fumo e le mie ossa ardono come un tizzone.

4 Z emra ime është goditur dhe thahet si bari, dhe unë harroj madje të ha ushqim.

Il mio cuore è percosso e inaridisce come l'erba, e dimentico persino di prendere cibo.

5 D uke vajtuar vazhdimisht, lëkura ime po u ngjitet kockave të mia.

A forza di gemere la mia pelle si attacca alle mie ossa.

6 I ngjaj pelikanit të shketëtirës dhe jam bërë si bufi i vendeve të shkretuara.

Rassomiglio al pellicano del deserto e sono diventato come il gufo dei luoghi desolati.

7 J am pa gjumë dhe si harabeli i vetmuar mbi çati.

Sono insonne e sono come il passero solitario sul tetto.

8 A rmiqtë e mi tallen me mua tërë ditën; ata që më përqeshin flasin kundër meje.

I miei nemici mi scherniscono tutto il giorno; quelli che mi deridono imprecano contro di me.

9 S epse e ha hirin si buka dhe përzjej lotët me atë që pi.

Poiché mangio cenere come pane e mescolo lacrime a quel che bevo,

10 P o, për shkak të indinjatës sate dhe të zemërimit tënd, më ngrite dhe më hodhe larg.

Sí, a motivo del tuo sdegno e della tua ira, mi hai sollevato e gettato lontano,

11 D itët e mia janë si hija që zgjatet, dhe unë po thahem si bari.

I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come erba.

12 P or ti, o Zot, mbetesh përjetë, dhe kujtimi yt zgjat brez pas brezi.

Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo ricordo dura per ogni età.

13 T i do të ngrihesh dhe do të të vijë keq për Sionin, sepse erdhi koha të tregosh dhembshuri ndaj tij; dhe koha e caktuar erdhi.

Tu ti leverai e avrai compassione di Sion, perché è tempo di usarle misericordia; e il tempo fissato è giunto.

14 S epse shërbëtorët e tu i duan edhe gurët e tij dhe u vjen keq për pluhurin e tij.

Poiché i tuoi servi hanno affezione alle sue stesse pietre e hanno pietà della sua polvere.

15 P o, kombet do të kenë frikë nga emri i Zotit dhe gjithë mbretërit e dheut nga lavdia jote,

Sí, le nazioni temeranno il nome dell'Eterno e tutti i re della terra la tua gloria,

16 k ur Zoti do të rindërtojë Sionin dhe do të duket në lavdinë e tij.

quando l'Eterno ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.

17 A i do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre.

Egli ascolterà la preghiera dei derelitti e non disprezzerà la loro supplica.

18 K jo do të shkruhet për brezin e ardhshmëm, dhe populli që do të krijohet do të lëvdojë Zotin,

Questo sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà l'Eterno,

19 s epse ai shikon nga lartësia e shenjtërores së tij; nga qielli Zoti këqyr dheun,

perché egli guarda dall'alto del suo santuario; dal cielo l'Eterno osserva la terra,

20 p ër të dëgjuar vajtimin e robërve, për të çliruar të dënuarit me vdekje;

per udire il gemito dei prigionieri, per liberare i condannati a morte;

21 m e qëllim që në Sion të shpallin emrin e Zotit dhe në Jeruzalem lavdinë e tij,

affinché proclamino in Sion il nome dell'Eterno e la sua lode in Gerusalemme,

22 k ur popujt dhe mbretëritë do të mblidhen bashkë për t’i shërbyer Zotit.

quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l'Eterno.

23 R rugës ai ka pakësuar fuqinë time dhe ka shkurtuar ditët e mia.

Per via egli ha diminuito il mio vigore e ha abbreviato i miei giorni.

24 K am thënë: "O Perëndia im, mos më merr në mes të ditëve të mia. Vitet e tua zgjasin brez pas brezi.

Ho detto: «DIO mio, non portarmi via nel mezzo dei miei giorni. I tuoi anni durano per ogni età.

25 S ë lashti ti ke vendosur tokën dhe qiejtë janë vepër e duarve të tua;

Anticamente tu hai stabilito la terra e i cieli sono opera delle tue mani;

26 a ta do të zhduken, por ti do të mbetesh; do të konsumohen të gjithë si një rrobe; ti do t’i ndërrosh si një rrobe dhe ata do të ndryshohen.

essi periranno, ma tu rimarrai: si logoreranno tutti come un vestito; tu li muterai come una veste ed essi saranno cambiati,

27 P or ti je gjithnjë po ai dhe vitet e tua nuk do të kenë kurrë fund.

Ma tu sei sempre lo stesso e gli anni tuoi non avranno mai fine.

28 B ijtë e shërbëtorëve të tu do të kenë një vendbanim dhe pasardhësit e tyre do të jenë të qëndrueshëm para teje".

I figli dei tuoi servi avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabile davanti a te».