1 O h Señor, escucha mi oración, Y llegue a Ti mi clamor.
«Preghiera dell'afflitto mentre è abbattuto ed effonde il suo lamento davanti all'Eterno.» O Eterno ascolta la mia preghiera e giunga a te il mio grido.
2 N o escondas de mí Tu rostro en el día de mi angustia; Inclina hacia mí Tu oído; El día en que Te invoco, respóndeme pronto.
Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia avversità. Tendi verso di me il tuo orecchio; quando ti invoco affrettati a rispondermi.
3 P orque mis días han sido consumidos en humo, Y como brasero han sido quemados mis huesos.
Poiché i miei giorni svaniscono come fumo e le mie ossa ardono come un tizzone.
4 M i corazón ha sido herido como la hierba y se ha secado, Y hasta me olvido de comer mi pan.
Il mio cuore è percosso e inaridisce come l'erba, e dimentico persino di prendere cibo.
5 A causa de la intensidad de mi gemido Mis huesos se pegan a la piel.
A forza di gemere la mia pelle si attacca alle mie ossa.
6 M e parezco al pelícano del desierto; Como el búho de las soledades he llegado a ser.
Rassomiglio al pellicano del deserto e sono diventato come il gufo dei luoghi desolati.
7 N o puedo dormir; Soy cual pájaro solitario sobre un tejado.
Sono insonne e sono come il passero solitario sul tetto.
8 M is enemigos me han afrentado todo el día; Los que me escarnecen han usado mi nombre como maldición.
I miei nemici mi scherniscono tutto il giorno; quelli che mi deridono imprecano contro di me.
9 P orque he comido cenizas por pan, Y con lágrimas he mezclado mi bebida,
Poiché mangio cenere come pane e mescolo lacrime a quel che bevo,
10 A causa de Tu indignación y de Tu enojo; Pues Tú me has levantado y me has rechazado.
Sí, a motivo del tuo sdegno e della tua ira, mi hai sollevato e gettato lontano,
11 M is días son como sombra que se alarga; Y yo me seco como la hierba.
I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come erba.
12 P ero Tú, Señor, permaneces para siempre, Y Tu nombre por todas las generaciones.
Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo ricordo dura per ogni età.
13 T e levantarás y tendrás compasión de Sion, Porque es tiempo de apiadarse de ella, Pues ha llegado la hora.
Tu ti leverai e avrai compassione di Sion, perché è tempo di usarle misericordia; e il tempo fissato è giunto.
14 C iertamente Tus siervos se deleitan en sus piedras, Y se apiadan de su polvo.
Poiché i tuoi servi hanno affezione alle sue stesse pietre e hanno pietà della sua polvere.
15 L as naciones temerán el nombre del Señor, Y todos los reyes de la tierra, Su gloria.
Sí, le nazioni temeranno il nome dell'Eterno e tutti i re della terra la tua gloria,
16 P orque el Señor ha edificado a Sion, Y se ha manifestado en Su gloria.
quando l'Eterno ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria.
17 H a considerado la oración de los menesterosos, Y no ha despreciado su plegaria.
Egli ascolterà la preghiera dei derelitti e non disprezzerà la loro supplica.
18 E sto se escribirá para las generaciones futuras, Para que un pueblo aún por crear alabe al Señor.
Questo sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà l'Eterno,
19 P ues El miró desde Su excelso santuario; Desde el cielo el Señor se fijó en la tierra,
perché egli guarda dall'alto del suo santuario; dal cielo l'Eterno osserva la terra,
20 P ara oír el gemido de los prisioneros, Para poner en libertad a los condenados a muerte;
per udire il gemito dei prigionieri, per liberare i condannati a morte;
21 P ara que los hombres anuncien en Sion el nombre del Señor Y Su alabanza en Jerusalén,
affinché proclamino in Sion il nome dell'Eterno e la sua lode in Gerusalemme,
22 C uando los pueblos y los reinos se congreguen a una Para servir al Señor.
quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l'Eterno.
23 E l debilitó mis fuerzas en el camino; Acortó mis días.
Per via egli ha diminuito il mio vigore e ha abbreviato i miei giorni.
24 D ije: “Dios mío, no me lleves a la mitad de mis días; Tus años son por todas las generaciones.
Ho detto: «DIO mio, non portarmi via nel mezzo dei miei giorni. I tuoi anni durano per ogni età.
25 D esde la antigüedad Tú fundaste la tierra, Y los cielos son la obra de Tus manos.
Anticamente tu hai stabilito la terra e i cieli sono opera delle tue mani;
26 E llos perecerán, pero Tú permaneces. Todos ellos como una vestidura se desgastarán, Como vestido los cambiarás, y serán cambiados.
essi periranno, ma tu rimarrai: si logoreranno tutti come un vestito; tu li muterai come una veste ed essi saranno cambiati,
27 P ero Tú eres el mismo, Y Tus años no tendrán fin.
Ma tu sei sempre lo stesso e gli anni tuoi non avranno mai fine.
28 L os hijos de Tus siervos permanecerán, Y su descendencia será establecida delante de Ti.”
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabile davanti a te».