1 C ombate, oh Señor, a los que me combaten; Ataca a los que me atacan.
«Di Davide» O Eterno, contendi con quelli che contendono con me; combatti con quelli che combattono contro di me.
2 E cha mano del broquel y del escudo, Y levántate en mi ayuda.
Prendi lo scudo e la corazza e levati in mio aiuto.
3 E mpuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; Dile a mi alma: “Yo soy tu salvación.”
Tira fuori la lancia e sbarra il passo a quelli che mi perseguitano; dì all'anima mia: «sono la tua salvezza».
4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Sean puestos en fuga y humillados los que traman el mal contra mí.
Siano confusi e svergognati quelli che cercano la mia vita, voltino le spalle e siano confusi quelli che tramano del male contro di me.
5 S ean como paja delante del viento, Con el ángel del Señor acosándo los.
Siano come pula al vento e l'angelo dell'Eterno li scacci.
6 S ea su camino tenebroso y resbaladizo, Con el ángel del Señor persiguiéndolos.
Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole, e dell'Eterno li insegua.
7 P orque sin causa me tendieron su red; Sin causa cavaron fosa para mi alma.
Poiché senza motivo mi hanno teso di nascosto la loro rete; senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 Q ue venga destrucción sobre él sin darse cuenta, Y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡Que caiga en esa misma destrucción!
Un'improvvisa rovina piombi loro addosso, siano presi nella rete che hanno nascosto e cadano nella fossa che hanno preparato per la mia rovina.
9 Y mi alma se regocijará en el Señor; En Su salvación se gozará.
Allora l'anima mia esulterà nell'Eterno e si rallegrerà nella sua salvezza.
10 D irán todos mis huesos: “ Señor, ¿quién como Tú, Que libras al afligido de aquél que es más fuerte que él, Sí, al afligido y al necesitado de aquél que lo despoja ?”
Tutte le mie ossa diranno: «O Eterno chi è pari a te, che liberi il misero da chi è piú forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo deruba?».
11 S e levantan testigos malvados, Y de lo que no sé me preguntan.
Testimoni spietati si levano contro di me e mi domandano cose delle quali non so nulla.
12 M e devuelven mal por bien Para aflicción de mi alma.
Mi rendono male per bene, lasciando cosí sconsolata la mia vita.
13 P ero yo, cuando ellos estaban enfermos, vestía de cilicio; Humillé mi alma con ayuno, Y mi oración se repetía en mi pecho.
Eppure, quando erano infermi, io mi vestivo di cilicio, e affliggevo l'anima mia col digiuno, e pregavo col capo chino sul petto.
14 C omo por mi amigo, como por mi hermano, andaba de aquí para allá; Como el que está de duelo por la madre, enlutado me encorvaba.
Andavo in giro, come se si trattasse di un amico o di mio fratello, andavo tutto ricurvo per il dolore, come uno che faccia cordoglio di sua madre.
15 P ero ellos se alegraron en mi tropiezo, y se reunieron; Los agresores, a quienes no conocía, se juntaron contra mí; Me despedazaban sin cesar.
Ma quando io ho inciampato, essi si sono rallegrati e si sono radunati insieme; si sono radunati contro di me dei calunniatori, che io non conoscevo, mi hanno lacerato senza posa.
16 C omo bufones impíos en una fiesta, Rechinaban sus dientes contra mí.
Assieme a dei malvagi buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17 ¿ Hasta cuándo, Señor, estarás mirando ? Rescata mi alma de sus estragos, Mi única vida de los leones.
O Signore, fino a quando starai a guardare? Salva la mia vita dalle devastazioni da loro ordite, l'unico mio bene dalle zanne dei leoni.
18 E n la gran congregación Te daré gracias; Entre mucha gente Te alabaré.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
19 N o permitas que se regocijen a costa mía los que injustamente son mis enemigos, Ni que guiñen el ojo con malicia los que sin causa me aborrecen.
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, non strizzino l'occhio quelli che mi odiano senza motivo.
20 P orque ellos no hablan paz, Sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,
perché essi non parlano mai di pace, ma tramano inganni contro la gente pacifica del paese.
21 Y abrieron bien grande su boca contra mí; Dijeron: “¡Ajá, nuestros ojos lo han visto!”
Sí, allargano la loro bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! L'abbiamo visto con i nostri occhi».
22 T ú lo has visto, Señor, no calles; Señor, no estés lejos de mí.
O Eterno, tu hai visto queste cose, non tacere; o Signore, non allontanarti da me.
23 D espierta y levántate para mi defensa Y para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Risvegliati e destati, per farmi giustizia e per difendere la mia causa, o DIO mio e Signore mio.
24 J úzgame conforme a Tu justicia, oh Señor, Dios mío; Que no se rían de mí.
Giudicami secondo la tua giustizia, o Eterno, DIO mio, e fa' che essi non si rallegrino di me,
25 Q ue no digan en su corazón: “¡Esto es lo que queríamos!” Que no digan: “¡Lo hemos devorado!”
e non dicano in cuor loro: «Ah, proprio come volevamo»; e non dicano: «L'abbiamo divorato».
26 S ean avergonzados y humillados a una los que se alegran de mi mal; Cúbranse de vergüenza y deshonra los que se engrandecen contra mí.
Siano svergognati e confusi tutti quelli che si rallegrano del mio male; siano coperti di vergogna e di vituperio quelli che si esaltano contro di me.
27 C anten de júbilo y regocíjense los que favorecen mi causa; Y digan continuamente: “Engrandecido sea el Señor, Que se deleita en la paz de Su siervo.”
Cantino e si rallegrino quelli che hanno a cuore la mia giusta causa e dicano del continuo: «Magnificato sia l'Eterno, che vuole la pace del suo servo».
28 Y mi lengua hablará de Tu justicia Y de Tu alabanza todo el día.
La mia lingua celebrerà la tua giustizia e canterà la tua lode tutto il giorno.