1 C ombate, oh Señor, a los que me combaten; Ataca a los que me atacan.
Di Davide. O Signore, contendi contro i miei avversari, combatti contro quelli che mi combattono.
2 E cha mano del broquel y del escudo, Y levántate en mi ayuda.
Prendi il piccolo scudo e il grande scudo e vieni in mio aiuto.
3 E mpuña también la lanza y el hacha para enfrentarte a los que me persiguen; Dile a mi alma: “Yo soy tu salvación.”
Tira fuori la lancia e chiudi la via ai miei persecutori; dimmi: «Sono io la tua salvezza».
4 S ean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; Sean puestos en fuga y humillados los que traman el mal contra mí.
Siano confusi e svergognati quelli che cercano di togliermi la vita; si ritirino e siano umiliati quelli che meditano la mia rovina.
5 S ean como paja delante del viento, Con el ángel del Señor acosándo los.
Siano come pula al vento e l’angelo del Signore li scacci.
6 S ea su camino tenebroso y resbaladizo, Con el ángel del Señor persiguiéndolos.
Sia la loro via tenebrosa e sdrucciolevole e l’angelo del Signore li insegua.
7 P orque sin causa me tendieron su red; Sin causa cavaron fosa para mi alma.
Poiché, senza motivo, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza motivo hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
8 Q ue venga destrucción sobre él sin darse cuenta, Y la red que él mismo tendió lo prenda, ¡Que caiga en esa misma destrucción!
Sventura li colga all’improvviso e siano presi nella rete che essi hanno nascosta; cadano nella trappola preparata per me.
9 Y mi alma se regocijará en el Señor; En Su salvación se gozará.
Allora l’anima mia esulterà nel Signore, mi rallegrerò della sua salvezza.
10 D irán todos mis huesos: “ Señor, ¿quién como Tú, Que libras al afligido de aquél que es más fuerte que él, Sí, al afligido y al necesitado de aquél que lo despoja ?”
Tutte le mie ossa diranno: «O Signore, chi è simile a te che liberi il povero da chi è più forte di lui, il povero e il bisognoso da chi vuol derubarlo?»
11 S e levantan testigos malvados, Y de lo que no sé me preguntan.
Si alzano contro di me perfidi testimoni; mi interrogano su cose delle quali non so nulla.
12 M e devuelven mal por bien Para aflicción de mi alma.
Mi rendono male per bene; desolata è l’anima mia.
13 P ero yo, cuando ellos estaban enfermos, vestía de cilicio; Humillé mi alma con ayuno, Y mi oración se repetía en mi pecho.
Eppure, io, quando erano malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia con il digiuno e pregavo con il capo chino sul petto.
14 C omo por mi amigo, como por mi hermano, andaba de aquí para allá; Como el que está de duelo por la madre, enlutado me encorvaba.
Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino e oscuro in volto, come uno che pianga sua madre.
15 P ero ellos se alegraron en mi tropiezo, y se reunieron; Los agresores, a quienes no conocía, se juntaron contra mí; Me despedazaban sin cesar.
Ma quando io vacillo, essi si rallegrano, si radunano; si raduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
16 C omo bufones impíos en una fiesta, Rechinaban sus dientes contra mí.
Quei profani, come buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17 ¿ Hasta cuándo, Señor, estarás mirando ? Rescata mi alma de sus estragos, Mi única vida de los leones.
O Signore, fino a quando starai a guardare? Allontana l’anima mia dalla loro malvagità, l’unica mia, da quelle belve.
18 E n la gran congregación Te daré gracias; Entre mucha gente Te alabaré.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a un popolo numeroso.
19 N o permitas que se regocijen a costa mía los que injustamente son mis enemigos, Ni que guiñen el ojo con malicia los que sin causa me aborrecen.
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né strizzino l’occhio quelli che mi odiano senza motivo.
20 P orque ellos no hablan paz, Sino que piensan palabras engañosas contra los pacíficos de la tierra,
Poiché non parlano di pace, anzi meditano inganni contro la gente pacifica del paese.
21 Y abrieron bien grande su boca contra mí; Dijeron: “¡Ajá, nuestros ojos lo han visto!”
Aprono larga la bocca contro di me e dicono: «Ah, ah! Abbiamo visto con i nostri occhi».
22 T ú lo has visto, Señor, no calles; Señor, no estés lejos de mí.
Anche tu hai visto, o Signore; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
23 D espierta y levántate para mi defensa Y para mi causa, Dios mío y Señor mío.
Risvègliati, dèstati per farmi giustizia, o mio Dio, mio Signore, per difendere la mia causa.
24 J úzgame conforme a Tu justicia, oh Señor, Dios mío; Que no se rían de mí.
Giudica secondo la tua giustizia, o Signore, Dio mio; fa’ che essi non si rallegrino di me,
25 Q ue no digan en su corazón: “¡Esto es lo que queríamos!” Que no digan: “¡Lo hemos devorado!”
che non dicano in cuor loro: «Ah, ecco il nostro desiderio!» Che non dicano: «Lo abbiamo divorato».
26 S ean avergonzados y humillados a una los que se alegran de mi mal; Cúbranse de vergüenza y deshonra los que se engrandecen contra mí.
Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano dei miei mali; siano ricoperti di vergogna e disonore quelli che s’innalzano superbi contro di me.
27 C anten de júbilo y regocíjense los que favorecen mi causa; Y digan continuamente: “Engrandecido sea el Señor, Que se deleita en la paz de Su siervo.”
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e possano sempre dire: «Glorificato sia il Signore che vuole la pace del suo servo!»
28 Y mi lengua hablará de Tu justicia Y de Tu alabanza todo el día.
La mia lingua celebrerà la tua giustizia, esprimerà la tua lode per sempre.