1 L as vestiduras finamente tejidas para ministrar en el lugar santo se hicieron de tela azul, púrpura y escarlata, y también se hicieron las vestiduras sagradas para Aarón, tal como el Señor había mandado a Moisés.
Poi, con le stoffe tinte di violaceo, porporino e scarlatto, fecero dei paramenti cerimoniali ben lavorati per le funzioni nel santuario e fecero i paramenti sacri per Aaronne, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
2 B ezalel hizo el efod de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido.
Si fece l’efod, d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto.
3 Y batieron a martillo láminas de oro, y las cortaron en hilos para entretejer las con la tela azul, púrpura y escarlata y el lino fino, obra de hábil artífice.
Batterono l’oro in lamine e lo tagliarono a fili, per intesserlo nella stoffa violacea, porporina, scarlatta e nel lino fino per farne un lavoro artistico.
4 H icieron para el efod hombreras que se fijaban al mismo, y lo fijaron sobre sus dos extremos.
Gli fecero delle spalline, unite insieme; in tal modo l’efod era tenuto insieme mediante le sue due estremità.
5 E l cinto hábilmente tejido que estaba sobre el efod, era del mismo material, de la misma hechura: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata y de lino fino torcido, tal como el Señor había mandado a Moisés.
La cintura artistica che era sull’efod, per fissarlo, era tutta d’un pezzo con l’efod e del medesimo lavoro di esso: cioè, d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
6 T ambién labraron las piedras de ónice, montadas en engastes de filigrana de oro. Fueron grabadas como las grabaduras de un sello, con los nombres de los hijos de Israel.
Poi lavorarono le pietre d’ònice, incastonate in montature d’oro, sulle quali incisero i nomi dei figli d’Israele, come si incidono i sigilli.
7 B ezalel las puso sobre las hombreras del efod, como piedras memoriales para los hijos de Israel, tal como el Señor había mandado a Moisés.
E fissarono le pietre sulle spalline dell’efod, per ricordare i figli d’Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
8 T ambién hizo el pectoral, obra de hábil artífice como la obra del efod: de oro, de tela azul, púrpura y escarlata, y de lino fino torcido.
Poi si fece il pettorale artisticamente lavorato, come il lavoro dell’efod: d’oro, di filo violaceo, porporino, scarlatto e di lino fino ritorto.
9 E ra cuadrado y doble. Hicieron el pectoral de un palmo de largo y un palmo de ancho al ser doblado.
Il pettorale era quadrato; lo fecero doppio; aveva la lunghezza di una spanna e una spanna di larghezza; era doppio.
10 E n él se montaron cuatro hileras de piedras. La primera hilera era una hilera de un rubí, un topacio y una esmeralda;
E vi incastonarono quattro file di pietre; nella prima fila c’era un sardonio, un topazio e uno smeraldo;
11 l a segunda hilera, una turquesa, un zafiro y un diamante;
nella seconda fila, un rubino, uno zaffiro e un calcedonio;
12 l a tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista,
nella terza fila, un’opale, un’agata e un’ametista;
13 y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Estaban montadas en engaste de filigrana de oro.
nella quarta fila, un crisolito, un ònice e un diaspro. Queste pietre erano incastonate nelle loro montature d’oro.
14 L as piedras correspondían a los nombres de los hijos de Israel. Eran doce, conforme a sus nombres, grabadas como las grabaduras de un sello, cada una con su nombre conforme a las doce tribus.
Le pietre corrispondevano ai nomi dei figli d’Israele, ed erano dodici, secondo i loro nomi; erano incise come dei sigilli, ciascuna con il nome di una delle dodici tribù.
15 P ara el pectoral se hicieron cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados.
Fecero pure sul pettorale delle catenelle d’oro puro, intrecciate come dei cordoni.
16 S e hicieron también dos engastes de filigrana de oro y dos anillos de oro, y se pusieron los dos anillos en los dos extremos del pectoral.
Fecero due montature d’oro e due anelli d’oro, e misero i due anelli alle due estremità del pettorale.
17 L os dos cordones de oro se pusieron en los anillos al extremo del pectoral,
Fissarono i due cordoni d’oro ai due anelli alle estremità del pettorale;
18 y se colocaron los otros dos extremos de los dos cordones en los dos engastes de filigrana, y los fijaron en las hombreras del efod en su parte delantera.
e attaccarono gli altri due capi dei due cordoni d’oro alle due montature, e li misero sulle due spalline dell’efod, sul davanti.
19 H icieron otros dos anillos de oro y los colocaron en los dos extremos del pectoral, en el borde que da al lado interior del efod.
Fecero anche due anelli d’oro e li misero alle altre due estremità del pettorale, sull’orlo interno volto verso l’efod.
20 T ambién hicieron otros dos anillos de oro, y los pusieron en la parte inferior de las dos hombreras del efod, delante, cerca de su unión, sobre el cinto tejido del efod.
Fecero due altri anelli d’oro e li misero alle due spalline dell’efod, in basso, sul davanti, vicino al punto dove avveniva la giuntura, al di sopra della cintura artistica dell’efod.
21 A taron el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón azul, para que estuviera sobre el cinto tejido del efod y para que el pectoral no se desprendiera del efod, tal como el Señor había mandado a Moisés.
Attaccarono il pettorale mediante i suoi anelli agli anelli dell’efod con un cordone violaceo, affinché il pettorale fosse al disopra della banda artisticamente lavorata dell’efod, e non si potesse staccare dall’efod, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 E ntonces Bezalel hizo el manto del efod de obra tejida, todo de tela azul.
Si fece pure il manto dell’efod, in lavoro di tessitura, tutto di color violaceo,
23 L a abertura del manto estaba en el centro, como la abertura de una cota de malla, con una orla todo alrededor de la abertura para que no se rompiera.
e l’apertura in mezzo al manto per farvi passare la testa: apertura, come quella di una corazza, con un’orlatura tessuta intorno, perché non si strappasse.
24 E n el borde inferior del manto se hicieron granadas de tela azul, púrpura y escarlata y de lino torcido.
E all’orlo inferiore del manto fecero delle melagrane di color violaceo, porporino e scarlatto, di filo ritorto.
25 H icieron también campanillas de oro puro, y pusieron las campanillas entre las granadas alrededor de todo el borde del manto,
E fecero dei sonagli d’oro puro e posero i sonagli in mezzo alle melagrane all’orlo inferiore del manto, tutto intorno, fra le melagrane:
26 a lternando una campanilla y una granada alrededor de todo el borde del manto para el servicio, tal como el Señor había mandado a Moisés.
un sonaglio e una melagrana, un sonaglio e una melagrana, sull’orlatura del manto, tutto intorno, per fare il servizio, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
27 P ara Aarón y sus hijos hicieron las túnicas de lino fino tejido,
Si fecero pure le tuniche di lino fino, in lavoro di tessitura, per Aaronne e per i suoi figli;
28 l a tiara de lino fino, los adornos de las mitras de lino fino, los calzoncillos de lino, de lino fino torcido,
il turbante di lino fino, gli ornamenti delle mitre di lino fino, le mutande di lino fino ritorto
29 y el cinturón de lino fino torcido, de azul, púrpura y escarlata, obra de tejedor, tal como el Señor había mandado a Moisés.
e la cintura ricamata di lino fino ritorto, di color violaceo, porporino, scarlatto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
30 L a lámina de la diadema santa la hicieron de oro puro, y grabaron en ella como la grabadura de un sello: Santidad (Consagrado) al Señor.
Fecero d’oro puro la lamina del sacro diadema e vi incisero, come si incide sopra un sigillo: Santo al Signore.
31 Y le pusieron un cordón azul para sujetarla sobre la tiara por arriba, tal como el Señor había mandado a Moisés.
Vi attaccarono un nastro violaceo per fermarla sul turbante, in alto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
32 A sí fue acabada toda la obra del tabernáculo (de la morada) de la tienda de reunión. Los Israelitas hicieron conforme a todo lo que el Señor había mandado a Moisés. Así lo hicieron. La Obra Presentada a Moisés
Così fu finito tutto il lavoro del tabernacolo e della tenda di convegno. I figli d’Israele fecero interamente come il Signore aveva ordinato a Mosè; fecero a quel modo.
33 E ntonces trajeron el tabernáculo a Moisés, la tienda con todo su mobiliario: sus broches, sus tablas, sus barras, sus columnas y sus basas;
Poi portarono a Mosè il tabernacolo, la tenda e tutti i suoi utensili, i suoi fermagli, le sue tavole, le sue traverse, le sue colonne, le sue basi;
34 l a cubierta de pieles de carnero teñidas de rojo, la cubierta de pieles de marsopa y el velo de separación;
la coperta di pelli di montone tinte di rosso, la coperta di pelli di delfino, e il velo di separazione;
35 e l arca del testimonio, sus varas y el propiciatorio;
l’arca della testimonianza con le sue stanghe, e il propiziatorio;
36 l a mesa, todos sus utensilios y el pan de la Presencia (de la Proposición);
la tavola con tutti i suoi utensili e il pane della presentazione;
37 e l candelabro de oro puro con su conjunto de lámparas y todos sus utensilios, y el aceite para el alumbrado;
il candelabro d’oro puro con le sue lampade, le lampade disposte in ordine, tutti i suoi utensili e l’olio per il candelabro;
38 e l altar de oro, el aceite de la unción, el incienso aromático y la cortina para la entrada de la tienda;
l’altare d’oro, l’olio dell’unzione, l’incenso aromatico e la portiera per l’ingresso della tenda;
39 e l altar de bronce con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la pila y su base;
l’altare di bronzo, la sua graticola di bronzo, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca con la sua base;
40 l as cortinas del atrio con sus columnas y sus basas, la cortina para la entrada del atrio, sus cuerdas, sus estacas y todos los utensilios del servicio del tabernáculo de la tienda de reunión;
le cortine del cortile, le sue colonne, le sue basi, la portiera per l’ingresso del cortile, i cordami del cortile, i suoi pioli e tutti gli utensili per il servizio del tabernacolo, per la tenda di convegno;
41 l as vestiduras tejidas para ministrar en el lugar santo y las vestiduras sagradas para el sacerdote Aarón y las vestiduras de sus hijos para ministrar como sacerdotes.
i paramenti cerimoniali per le funzioni del santuario, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne e i paramenti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio.
42 L os Israelitas hicieron toda la obra conforme a todo lo que el Señor había ordenado a Moisés.
I figli d’Israele eseguirono tutto il lavoro, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
43 Y Moisés examinó toda la obra, y vio que la habían llevado a cabo. Tal como el Señor había ordenado, así la habían hecho. Y Moisés los bendijo.
E Mosè vide tutto il lavoro; ed ecco, essi lo avevano eseguito come il Signore aveva ordinato; lo avevano eseguito a quel modo. E Mosè li benedisse.