1 E l Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos se apartarán de la fe, prestando atención a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
Ma lo Spirito dice esplicitamente che nei tempi futuri alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori e a dottrine di demòni,
2 m ediante la hipocresía de mentirosos que tienen cauterizada la conciencia.
sviati dall’ipocrisia di uomini bugiardi, segnati da un marchio nella propria coscienza.
3 E sos prohibirán casarse y mandarán abstenerse de algunos alimentos, que Dios los ha creado para que con acción de gracias participen de ellos los que creen y que han conocido la verdad.
Essi vieteranno il matrimonio e ordineranno di astenersi da cibi che Dio ha creati perché quelli che credono e hanno ben conosciuto la verità ne usino con rendimento di grazie.
4 P orque todo lo creado por Dios es bueno y nada se debe rechazar si se recibe con acción de gracias;
Infatti tutto quel che Dio ha creato è buono, e nulla è da respingere, se usato con rendimento di grazie,
5 p orque es santificado mediante la palabra de Dios y la oración. El Buen Ministro de Cristo
perché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
6 A l señalar estas cosas a los hermanos serás un buen ministro de Cristo Jesús, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
Esponendo queste cose ai fratelli, tu sarai un buon servitore di Cristo Gesù, nutrito con le parole della fede e della buona dottrina che hai imparata.
7 P ero nada tengas que ver con las fábulas profanas propias de viejas. Más bien disciplínate a ti mismo para la piedad.
Ma rifiuta le favole profane e da vecchie; esèrcitati invece alla pietà,
8 P orque el ejercicio físico aprovecha poco, pero la piedad es provechosa para todo, pues tiene promesa para la vida presente y también para la futura.
perché l’esercizio fisico è utile a poca cosa, mentre la pietà è utile a ogni cosa, avendo la promessa della vita presente e di quella futura.
9 P alabra fiel es ésta, y digna de ser aceptada por todos.
Certa è quest’affermazione e degna di essere pienamente accettata
10 P orque por esto trabajamos y nos esforzamos, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes.
(infatti per questo fatichiamo e combattiamo ): abbiamo riposto la nostra speranza nel Dio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, soprattutto dei credenti.
11 E sto manda y enseña.
Ordina queste cose e insegnale.
12 N o permitas que nadie menosprecie tu juventud, sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, fe y pureza.
Nessuno disprezzi la tua giovane età; ma sii di esempio ai credenti, nel parlare, nel comportamento, nell’amore, nella fede, nella purezza.
13 E ntretanto que llego, ocúpate en la lectura de las Escrituras, la exhortación y la enseñanza.
Àpplicati, finché io venga, alla lettura, all’esortazione, all’insegnamento.
14 N o descuides el don espiritual que está en ti, que te fue conferido por medio de la profecía con la imposición de manos del presbiterio.
Non trascurare il dono che è in te e che ti fu dato mediante la parola profetica insieme all’imposizione delle mani dal collegio degli anziani.
15 R eflexiona sobre estas cosas; dedícate a ellas, para que tu aprovechamiento sea evidente a todos.
Òccupati di queste cose e dèdicati interamente ad esse perché il tuo progresso sia manifesto a tutti.
16 T en cuidado de ti mismo y de la enseñanza. Persevera en estas cosas, porque haciéndolo asegurarás la salvación tanto para ti mismo como para los que te escuchan.
Bada a te stesso e all’insegnamento; persevera in queste cose perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.