1 Timóteo 4 ~ 1 Timoteo 4

picture

1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.

Ma lo Spirito dice esplicitamente che nei tempi futuri alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori e a dottrine di demòni,

2 T ais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada

sviati dall’ipocrisia di uomini bugiardi, segnati da un marchio nella propria coscienza.

3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.

Essi vieteranno il matrimonio e ordineranno di astenersi da cibi che Dio ha creati perché quelli che credono e hanno ben conosciuto la verità ne usino con rendimento di grazie.

4 P ois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,

Infatti tutto quel che Dio ha creato è buono, e nulla è da respingere, se usato con rendimento di grazie,

5 p ois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.

perché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.

6 S e você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.

Esponendo queste cose ai fratelli, tu sarai un buon servitore di Cristo Gesù, nutrito con le parole della fede e della buona dottrina che hai imparata.

7 R ejeite, porém, as fábulas profanas e tolas, e exercite-se na piedade.

Ma rifiuta le favole profane e da vecchie; esèrcitati invece alla pietà,

8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.

perché l’esercizio fisico è utile a poca cosa, mentre la pietà è utile a ogni cosa, avendo la promessa della vita presente e di quella futura.

9 E sta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.

Certa è quest’affermazione e degna di essere pienamente accettata

10 S e trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.

(infatti per questo fatichiamo e combattiamo ): abbiamo riposto la nostra speranza nel Dio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, soprattutto dei credenti.

11 O rdene e ensine estas coisas.

Ordina queste cose e insegnale.

12 N inguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.

Nessuno disprezzi la tua giovane età; ma sii di esempio ai credenti, nel parlare, nel comportamento, nell’amore, nella fede, nella purezza.

13 A té a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.

Àpplicati, finché io venga, alla lettura, all’esortazione, all’insegnamento.

14 N ão negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.

Non trascurare il dono che è in te e che ti fu dato mediante la parola profetica insieme all’imposizione delle mani dal collegio degli anziani.

15 S eja diligente nessas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.

Òccupati di queste cose e dèdicati interamente ad esse perché il tuo progresso sia manifesto a tutti.

16 A tente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, agindo assim, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.

Bada a te stesso e all’insegnamento; persevera in queste cose perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.