1 Crônicas 16 ~ 1 Cronache 16

picture

1 E les trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.

Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo alla tenda che Davide aveva eretta per quella; e si offrirono olocausti e sacrifici di riconoscenza davanti a Dio.

2 A pós oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor

Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di riconoscenza, benedisse il popolo nel nome del Signore

3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.

e distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne e un dolce d’uva passa.

4 D avi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.

Poi stabilì davanti all’arca del Signore alcuni dei Leviti per fare il servizio, per invocare, celebrare e lodare il Signore, Dio d’Israele.

5 D esses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.

Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Ieiel, Semiramot, Ieiel, Mattitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Ieiel. Suonavano saltèri e cetre, e Asaf suonava i cembali;

6 O s sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi

i sacerdoti Benaia e Iaaziel suonavano continuamente la tromba davanti all’arca del patto di Dio.

7 F oi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:

Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi del Signore:

8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.

«Lodate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.

9 C antem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.

Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue meraviglie.

10 G loriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

Gloriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano il Signore!

11 O lhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.

Cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre il suo volto!

12 L embrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,

Ricordatevi delle meraviglie che egli ha fatte, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,

13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.

o voi, discendenza d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!

14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.

Egli, il Signore, è il nostro Dio; i suoi giudizi si impongono su tutta la terra.

15 P ara sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,

Ricordatevi per sempre del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,

16 d a aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,

del patto che fece con Abraamo, del suo giuramento fatto a Isacco

17 q ue confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:

e che confermò a Giacobbe come uno statuto, a Israele come un patto eterno,

18 A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.

dicendo: “A te darò il paese di Canaan come tua parte di eredità”.

19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,

Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,

20 e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,

e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.

21 e le não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:

Egli non permise a nessuno di opprimerli; anzi, castigò dei re per amor loro,

22 Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.

dicendo: “Non toccate i miei unti e non fate male ai miei profeti”.

23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!

Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!

24 A nunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!

Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!

25 P ois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.

Perché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.

26 P ois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.

Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma il Signore ha fatto i cieli.

27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.

Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.

28 D êem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!

Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.

29 D êem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,

Date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti,

30 t remam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!

tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.

31 Q ue os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’

Si rallegrino i cieli e gioisca la terra! Si dica fra le nazioni: “Il Signore regna”.

32 R essoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!

Risuoni il mare e quanto esso contiene; esulti la campagna e tutto quel che è in essa.

33 E ntão as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.

Gli alberi delle foreste esultino davanti al Signore, poich’egli viene a giudicare la terra.

34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.

Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura per sempre.

35 C lamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.

E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.

36 B endito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”

Benedetto sia il Signore, Dio d’Israele, d’eternità in eternità!» E tutto il popolo disse: «Amen!» e lodò il Signore.

37 D avi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.

Poi Davide lasciò là, davanti all’arca del patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli perché fossero sempre di servizio davanti all’arca, secondo le necessità di ogni giorno.

38 T ambém deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.

Lasciò Obed-Edom e Cosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figlio di Iedutun, e Cosa, come portieri.

39 D avi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom

Lasciò pure il sacerdote Sadoc e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo del Signore, sull’alto luogo che era a Gabaon,

40 p ara, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.

perché offrissero olocausti al Signore, sull’altare degli olocausti, sempre, mattina e sera, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge che il Signore ha prescritto a Israele.

41 C om eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.

Con essi erano Eman, Iedutun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare il Signore, perché la sua bontà dura in eterno.

42 H emã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.

Eman e Iedutun erano con essi, con trombe e cembali per la musica, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figli di Iedutun erano addetti alla porta.

43 E ntão todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.