1 S o they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo alla tenda che Davide aveva eretta per quella; e si offrirono olocausti e sacrifici di riconoscenza davanti a Dio.
2 A nd when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di riconoscenza, benedisse il popolo nel nome del Signore
3 T hen he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.
e distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne e un dolce d’uva passa.
4 A nd he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:
Poi stabilì davanti all’arca del Signore alcuni dei Leviti per fare il servizio, per invocare, celebrare e lodare il Signore, Dio d’Israele.
5 A saph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Ieiel, Semiramot, Ieiel, Mattitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Ieiel. Suonavano saltèri e cetre, e Asaf suonava i cembali;
6 B enaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God. David’s Song of Thanksgiving
i sacerdoti Benaia e Iaaziel suonavano continuamente la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
7 O n that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi del Signore:
8 O h, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!
«Lodate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
9 S ing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue meraviglie.
10 G lory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!
Gloriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano il Signore!
11 S eek the Lord and His strength; Seek His face evermore!
Cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre il suo volto!
12 R emember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,
Ricordatevi delle meraviglie che egli ha fatte, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
13 O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones!
o voi, discendenza d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!
14 H e is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
Egli, il Signore, è il nostro Dio; i suoi giudizi si impongono su tutta la terra.
15 R emember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,
Ricordatevi per sempre del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
16 T he covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,
del patto che fece con Abraamo, del suo giuramento fatto a Isacco
17 A nd confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, a Israele come un patto eterno,
18 S aying, “To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,”
dicendo: “A te darò il paese di Canaan come tua parte di eredità”.
19 W hen you were few in number, Indeed very few, and strangers in it.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
20 W hen they went from one nation to another, And from one kingdom to another people,
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
21 H e permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,
Egli non permise a nessuno di opprimerli; anzi, castigò dei re per amor loro,
22 S aying, “Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm.”
dicendo: “Non toccate i miei unti e non fate male ai miei profeti”.
23 S ing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.
Cantate al Signore, abitanti di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!
24 D eclare His glory among the nations, His wonders among all peoples.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
25 F or the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.
Perché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.
26 F or all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma il Signore ha fatto i cieli.
27 H onor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.
Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
28 G ive to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.
Date al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.
29 G ive to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
Date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti,
30 T remble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.
tremate davanti a lui, abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
31 L et the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, “The Lord reigns.”
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra! Si dica fra le nazioni: “Il Signore regna”.
32 L et the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.
Risuoni il mare e quanto esso contiene; esulti la campagna e tutto quel che è in essa.
33 T hen the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth.
Gli alberi delle foreste esultino davanti al Signore, poich’egli viene a giudicare la terra.
34 O h, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.
Celebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura per sempre.
35 A nd say, “Save us, O God of our salvation; Gather us together, and deliver us from the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise.”
E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
36 B lessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, “Amen!” and praised the Lord. Regular Worship Maintained
Benedetto sia il Signore, Dio d’Israele, d’eternità in eternità!» E tutto il popolo disse: «Amen!» e lodò il Signore.
37 S o he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
Poi Davide lasciò là, davanti all’arca del patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli perché fossero sempre di servizio davanti all’arca, secondo le necessità di ogni giorno.
38 a nd Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;
Lasciò Obed-Edom e Cosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figlio di Iedutun, e Cosa, come portieri.
39 a nd Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place that was at Gibeon,
Lasciò pure il sacerdote Sadoc e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo del Signore, sull’alto luogo che era a Gabaon,
40 t o offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;
perché offrissero olocausti al Signore, sull’altare degli olocausti, sempre, mattina e sera, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge che il Signore ha prescritto a Israele.
41 a nd with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;
Con essi erano Eman, Iedutun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare il Signore, perché la sua bontà dura in eterno.
42 a nd with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.
Eman e Iedutun erano con essi, con trombe e cembali per la musica, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figli di Iedutun erano addetti alla porta.
43 T hen all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.