1 R emember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!
Ricòrdati, Signore, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi la nostra infamia!
2 O ur inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.
La nostra eredità è passata agli stranieri, le nostre case agli estranei.
3 W e have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.
Noi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
4 W e pay for the water we drink, And our wood comes at a price.
Noi beviamo la nostra acqua dietro pagamento, la nostra legna noi la compriamo.
5 T hey pursue at our heels; We labor and have no rest.
Con il giogo sul collo, siamo inseguiti; siamo spossati, non abbiamo riposo.
6 W e have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.
Abbiamo teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
7 O ur fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.
I nostri padri hanno peccato e non sono più; noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 S ervants rule over us; There is none to deliver us from their hand.
Degli schiavi dominano su di noi e non c’è chi ci liberi dalle loro mani.
9 W e get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.
Noi raccogliamo il nostro pane a rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
10 O ur skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.
La nostra pelle brucia come un forno per l’arsura della fame.
11 T hey ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.
Essi hanno disonorato le donne a Sion, le vergini delle città di Giuda.
12 P rinces were hung up by their hands, And elders were not respected.
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona anziana non è stata rispettata.
13 Y oung men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.
I giovani hanno portato le macine, i ragazzini hanno vacillato sotto il carico della legna.
14 T he elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
I vecchi hanno abbandonato la porta della città, i giovani la musica dei loro strumenti.
15 T he joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.
La gioia è scomparsa dai nostri cuori, le nostre danze sono mutate in lutto.
16 T he crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 B ecause of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;
Per questo langue il nostro cuore, per questo si oscurano i nostri occhi:
18 B ecause of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.
perché il monte di Sion è desolato e vi passeggiano le volpi.
19 Y ou, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.
Ma tu, Signore, regni per sempre; il tuo trono dura d’età in età.
20 W hy do You forget us forever, And forsake us for so long a time?
Perché dovresti dimenticarci per sempre e abbandonarci per lungo tempo?
21 T urn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,
Facci tornare a te, o Signore, e noi torneremo! Ridonaci dei giorni come quelli di un tempo!
22 U nless You have utterly rejected us, And are very angry with us!
Ci hai forse rigettati davvero? Sei tu adirato fortemente contro di noi?