1 T hen Eliphaz the Temanite answered and said:
Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 “ Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?
«Può l’uomo recare qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a se stesso.
3 I s it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
Se sei giusto, ne viene forse qualche vantaggio all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne trae egli un guadagno?
4 “ Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?
È forse per la paura che ha di te che egli ti castiga o viene con te in giudizio?
5 I s not your wickedness great, And your iniquity without end?
La tua malvagità non è forse grande, e le tue iniquità non sono infinite?
6 F or you have taken pledges from your brother for no reason, And stripped the naked of their clothing.
Tu, per un nulla, prendevi pegno dai tuoi fratelli, spogliavi delle loro vesti gli ignudi.
7 Y ou have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.
Allo stanco non davi da bere l’acqua, all’affamato rifiutavi il pane.
8 B ut the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.
La terra apparteneva al più forte, l’uomo influente vi piantava la sua casa.
9 Y ou have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.
Rimandavi a vuoto le vedove, le braccia degli orfani erano spezzate.
10 T herefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,
Ecco perché sei circondato di lacci, spaventato da improvvisi terrori.
11 O r darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.
O non vedi le tenebre che ti avvolgono, la piena d’acque che ti sommerge?
12 “ Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!
«Dio non è forse lassù nei cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13 A nd you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?
E tu dici: “Dio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14 T hick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.’
Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta dei cieli”.
15 W ill you keep to the old way Which wicked men have trod,
Vuoi dunque seguire l’antica via per cui camminarono gli uomini malvagi,
16 W ho were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?
che furono portati via prima del tempo e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17 T hey said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do to them?’
Essi dicevano a Dio: “Allontànati da noi! Che ci può fare l’Onnipotente?”
18 Y et He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.
Eppure Dio aveva riempito le loro case di beni! Ah, lungi da me il consiglio degli empi!
19 “ The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:
I giusti, vedendo la loro rovina, ne gioiscono, e l’innocente si fa beffe di loro:
20 ‘ Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’
“Vedete se non sono distrutti gli avversari nostri! La loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
21 “ Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.
«Riconcìliati dunque con Dio; avrai pace, ti sarà resa la prosperità.
22 R eceive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.
Ricevi istruzioni dalla sua bocca, riponi le sue parole nel tuo cuore.
23 I f you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.
Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24 T hen you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Getta l’oro nella polvere, l’oro di Ofir tra i ciottoli del fiume,
25 Y es, the Almighty will be your gold And your precious silver;
e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26 F or then you will have your delight in the Almighty, And lift up your face to God.
Allora l’Onnipotente sarà la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27 Y ou will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.
Lo pregherai, egli ti esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatti.
28 Y ou will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.
Quello che intraprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29 W hen they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come! ’ Then He will save the humble person.
Se viene l’umiliazione, tu pregherai per essere rialzato: Dio soccorre chi ha gli occhi a terra;
30 H e will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”
libererà anche chi non è innocente, egli sarà salvo per la purezza delle tue mani».