Giobbe 22 ~ Job 22

picture

1 A llora Elifaz di Teman rispose e disse:

Then Eliphaz the Temanite answered and said:

2 « Può l’uomo recare qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a se stesso.

“Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?

3 S e sei giusto, ne viene forse qualche vantaggio all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne trae egli un guadagno?

Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?

4 È forse per la paura che ha di te che egli ti castiga o viene con te in giudizio?

“Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?

5 L a tua malvagità non è forse grande, e le tue iniquità non sono infinite?

Is not your wickedness great, And your iniquity without end?

6 T u, per un nulla, prendevi pegno dai tuoi fratelli, spogliavi delle loro vesti gli ignudi.

For you have taken pledges from your brother for no reason, And stripped the naked of their clothing.

7 A llo stanco non davi da bere l’acqua, all’affamato rifiutavi il pane.

You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.

8 L a terra apparteneva al più forte, l’uomo influente vi piantava la sua casa.

But the mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.

9 R imandavi a vuoto le vedove, le braccia degli orfani erano spezzate.

You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.

10 E cco perché sei circondato di lacci, spaventato da improvvisi terrori.

Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,

11 O non vedi le tenebre che ti avvolgono, la piena d’acque che ti sommerge?

Or darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.

12 « Dio non è forse lassù nei cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!

“Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!

13 E tu dici: “Dio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?

And you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?

14 F itte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta dei cieli”.

Thick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.’

15 V uoi dunque seguire l’antica via per cui camminarono gli uomini malvagi,

Will you keep to the old way Which wicked men have trod,

16 c he furono portati via prima del tempo e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?

Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?

17 E ssi dicevano a Dio: “Allontànati da noi! Che ci può fare l’Onnipotente?”

They said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do to them?’

18 E ppure Dio aveva riempito le loro case di beni! Ah, lungi da me il consiglio degli empi!

Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.

19 I giusti, vedendo la loro rovina, ne gioiscono, e l’innocente si fa beffe di loro:

“The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:

20 Vedete se non sono distrutti gli avversari nostri! La loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”

‘Surely our adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’

21 « Riconcìliati dunque con Dio; avrai pace, ti sarà resa la prosperità.

“Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.

22 R icevi istruzioni dalla sua bocca, riponi le sue parole nel tuo cuore.

Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.

23 S e torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.

If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.

24 G etta l’oro nella polvere, l’oro di Ofir tra i ciottoli del fiume,

Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.

25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.

Yes, the Almighty will be your gold And your precious silver;

26 A llora l’Onnipotente sarà la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.

For then you will have your delight in the Almighty, And lift up your face to God.

27 L o pregherai, egli ti esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatti.

You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.

28 Q uello che intraprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.

You will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.

29 S e viene l’umiliazione, tu pregherai per essere rialzato: Dio soccorre chi ha gli occhi a terra;

When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come! ’ Then He will save the humble person.

30 l ibererà anche chi non è innocente, egli sarà salvo per la purezza delle tue mani».

He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”