1 A llora Giobbe rispose e disse:
Then Job answered and said:
2 « Fino a quando mi affliggerete e mi tormenterete con i vostri discorsi?
“How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
3 S ono già dieci volte che m’insultate e non vi vergognate di malmenarmi.
These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
4 A mmesso pure che io abbia sbagliato, il mio errore concerne me solo.
And if indeed I have erred, My error remains with me.
5 M a se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
If indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,
6 a llora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nella sua rete è Dio.
Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
7 E cco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
“If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
8 D io mi ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
9 M i ha spogliato della mia gloria, mi ha tolto dal capo la corona.
He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 M i ha demolito pezzo per pezzo, e io me ne vado. Ha sradicato come un albero la mia speranza.
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
11 H a acceso la sua ira contro di me, mi ha considerato come suo nemico.
He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
12 L e sue schiere sono venute tutte insieme, si sono spianate la strada fino a me, hanno posto il campo intorno alla mia tenda.
His troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.
13 E gli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti sono diventati degli estranei per me.
“He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
14 M i hanno abbandonato i miei parenti, gli intimi miei mi hanno dimenticato.
My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo; ai loro occhi io sono un intruso.
Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 C hiamo il mio servo e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
17 I l mio fiato ripugna a mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal grembo di mia madre.
My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
18 P erfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.
Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
19 T utti gli amici più stretti mi hanno in orrore, quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
20 L e mie ossa stanno attaccate alla mia pelle e alla mia carne, non m’è rimasta che la pelle dei denti.
My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
21 P ietà, pietà di me, voi, amici miei, poiché la mano di Dio mi ha colpito.
“Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
22 P erché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
23 « Oh, se le mie parole fossero scritte! Se fossero impresse in un libro!
“Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
24 S e con lo scalpello di ferro e con il piombo fossero incise nella roccia per sempre!
That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
25 M a io so che il mio Redentore vive e che alla fine si alzerà sulla polvere.
For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Dio.
And after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
27 I o lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno i miei occhi, non quelli d’un altro; il cuore, dal desiderio, mi si consuma!
Whom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
28 S e voi dite: “Come lo perseguiteremo?” – mentre la radice della tribolazione è già dentro di me –
If you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me,
29 t emete invece per voi stessi la spada! Perché furiosi sono i castighi della spada, affinché sappiate che c’è una giustizia».
Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”