1 A llora Giobbe rispose e disse:
Then Job answered,
2 « Fino a quando mi affliggerete e mi tormenterete con i vostri discorsi?
“How long will you torment me, and crush me with words?
3 S ono già dieci volte che m’insultate e non vi vergognate di malmenarmi.
You have reproached me ten times. You aren’t ashamed that you attack me.
4 A mmesso pure che io abbia sbagliato, il mio errore concerne me solo.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 M a se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach;
6 a llora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nella sua rete è Dio.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 E cco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
“Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 D io mi ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
He has walled up my way so that I can’t pass, and has set darkness in my paths.
9 M i ha spogliato della mia gloria, mi ha tolto dal capo la corona.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 M i ha demolito pezzo per pezzo, e io me ne vado. Ha sradicato come un albero la mia speranza.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 H a acceso la sua ira contro di me, mi ha considerato come suo nemico.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 L e sue schiere sono venute tutte insieme, si sono spianate la strada fino a me, hanno posto il campo intorno alla mia tenda.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and encamp around my tent.
13 E gli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti sono diventati degli estranei per me.
“He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 M i hanno abbandonato i miei parenti, gli intimi miei mi hanno dimenticato.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo; ai loro occhi io sono un intruso.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am an alien in their sight.
16 C hiamo il mio servo e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 I l mio fiato ripugna a mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal grembo di mia madre.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 P erfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 T utti gli amici più stretti mi hanno in orrore, quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 L e mie ossa stanno attaccate alla mia pelle e alla mia carne, non m’è rimasta che la pelle dei denti.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 P ietà, pietà di me, voi, amici miei, poiché la mano di Dio mi ha colpito.
“Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 P erché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 « Oh, se le mie parole fossero scritte! Se fossero impresse in un libro!
“Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 S e con lo scalpello di ferro e con il piombo fossero incise nella roccia per sempre!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 M a io so che il mio Redentore vive e che alla fine si alzerà sulla polvere.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Dio.
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 I o lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno i miei occhi, non quelli d’un altro; il cuore, dal desiderio, mi si consuma!
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. “My heart is consumed within me.
28 S e voi dite: “Come lo perseguiteremo?” – mentre la radice della tribolazione è già dentro di me –
If you say, ‘How we will persecute him!’ because the root of the matter is found in me,
29 t emete invece per voi stessi la spada! Perché furiosi sono i castighi della spada, affinché sappiate che c’è una giustizia».
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.”