Proverbi 3 ~ Proverbs 3

picture

1 F iglio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei comandamenti,

My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:

2 p erché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.

for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.

3 B ontà e verità non ti abbandonino: legatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;

Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.

4 t roverai così grazia e buon senso agli occhi di Dio e degli uomini.

So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.

5 C onfida nel Signore con tutto il cuore e non ti appoggiare sul tuo discernimento.

Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.

6 R iconoscilo in tutte le tue vie ed egli appianerà i tuoi sentieri.

In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.

7 N on ti stimare saggio da te stesso, temi il Signore e allontanati dal male;

Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.

8 q uesto sarà la salute del tuo corpo e un refrigerio alle tue ossa.

It will be health to your body, and nourishment to your bones.

9 O nora il Signore con i tuoi beni e con le primizie di ogni tua rendita;

Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:

10 i tuoi granai saranno ricolmi d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.

11 F iglio mio, non disprezzare la correzione del Signore e non ti ripugni la sua riprensione,

My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:

12 p erché il Signore riprende colui che egli ama, come un padre il figlio che gradisce.

for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.

13 B eato l’uomo che ha trovato la saggezza, l’uomo che ottiene l’intelligenza!

Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.

14 P oiché il guadagno che essa procura è migliore di quello dell’argento, il profitto che se ne trae vale più dell’oro fino.

For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.

15 E ssa è più pregevole delle perle, quanto hai di più prezioso non la equivale.

She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.

16 L unghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.

Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.

17 L e sue vie sono vie deliziose, e tutti i suoi sentieri sono pace.

Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.

18 E ssa è un albero di vita per quelli che l’afferrano, e chi la possiede è beato.

She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.

19 C on la saggezza il Signore fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.

By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.

20 P er la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nuvole distillano la rugiada.

By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.

21 F iglio mio, queste cose non si allontanino mai dai tuoi occhi! Conserva la saggezza e la riflessione!

My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:

22 E sse saranno vita per l’anima tua e un ornamento al tuo collo.

so they will be life to your soul, and grace for your neck.

23 A llora camminerai sicuro per la tua via e il tuo piede non inciamperà.

Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.

24 Q uando ti coricherai non avrai paura; starai a letto e il tuo sonno sarà dolce.

When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.

25 N on avrai da temere lo spavento improvviso, né la rovina degli empi, quando verrà,

Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:

26 p erché il Signore sarà la tua sicurezza e preserverà il tuo piede da ogni insidia.

for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.

27 N on rifiutare un beneficio a chi vi ha diritto, quando è in tuo potere di farlo.

Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.

28 N on dire al tuo prossimo: «Va’ e torna, te lo darò domani», quando hai la cosa con te.

Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.

29 N on tramare il male contro il tuo prossimo, mentre egli abita fiducioso con te.

Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.

30 N on fare causa a nessuno senza motivo, se non ti è stato fatto alcun torto.

Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.

31 N on portare invidia all’uomo violento e non scegliere nessuna delle sue vie,

Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.

32 p oiché il Signore ha in abominio l’uomo perverso, ma la sua amicizia è per gli uomini retti.

For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.

33 L a maledizione del Signore è nella casa dell’empio, ma egli benedice l’abitazione dei giusti.

Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.

34 S e schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.

Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.

35 I saggi erediteranno la gloria, ma l’infamia è la parte che spetta agli stolti.

The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.