1 我 兒 , 不 要 忘 記 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 ;
My son, don’t forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2 因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 , 生 命 的 年 數 與 平 安 , 加 給 你 。
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 不 可 使 慈 愛 、 誠 實 離 開 你 , 要 繫 在 你 頸 項 上 , 刻 在 你 心 版 上 。
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 這 樣 , 你 必 在 神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 , 有 聰 明 。
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 , 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 ,
Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 在 你 一 切 所 行 的 事 上 都 要 認 定 他 , 他 必 指 引 你 的 路 。
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 不 要 自 以 為 有 智 慧 ; 要 敬 畏 耶 和 華 , 遠 離 惡 事 。
Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
8 這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 尊 榮 耶 和 華 。
Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 這 樣 , 你 的 倉 房 必 充 滿 有 餘 ; 你 的 酒 醡 有 新 酒 盈 溢 。
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 我 兒 , 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 ( 或 譯 : 懲 治 ) , 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 ;
My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his reproof:
12 因 為 耶 和 華 所 愛 的 , 他 必 責 備 , 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
for whom Yahweh loves, he reproves; even as a father reproves the son in whom he delights.
13 得 智 慧 , 得 聰 明 的 , 這 人 便 為 有 福 。
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 , 其 利 益 強 如 精 金 ,
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 比 珍 珠 ( 或 譯 : 紅 寶 石 ) 寶 貴 ; 你 一 切 所 喜 愛 的 , 都 不 足 與 比 較 。
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 他 右 手 有 長 壽 , 左 手 有 富 貴 。
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 他 的 道 是 安 樂 ; 他 的 路 全 是 平 安 。
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 ; 持 定 他 的 , 俱 各 有 福 。
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 耶 和 華 以 智 慧 立 地 , 以 聰 明 定 天 ,
By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 以 知 識 使 深 淵 裂 開 , 使 天 空 滴 下 甘 露 。
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 這 樣 , 他 必 作 你 的 生 命 , 頸 項 的 美 飾 。
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 你 就 坦 然 行 路 , 不 致 碰 腳 。
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 你 躺 下 , 必 不 懼 怕 ; 你 躺 臥 , 睡 得 香 甜 。
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 忽 然 來 的 驚 恐 , 不 要 害 怕 ; 惡 人 遭 毀 滅 , 也 不 要 恐 懼 。
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 ; 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 你 手 若 有 行 善 的 力 量 , 不 可 推 辭 , 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 你 那 裡 若 有 現 成 的 , 不 可 對 鄰 舍 說 : 去 罷 , 明 天 再 來 , 我 必 給 你 。
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 你 的 鄰 舍 既 在 你 附 近 安 居 , 你 不 可 設 計 害 他 。
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 人 未 曾 加 害 與 你 , 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 , 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 因 為 , 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 ; 正 直 人 為 他 所 親 密 。
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
33 耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 , 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 , 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 智 慧 人 必 承 受 尊 榮 ; 愚 昧 人 高 升 也 成 為 羞 辱 。
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.