1 到 了 第 八 天 , 摩 西 召 了 亞 倫 和 他 兒 子 , 並 以 色 列 的 眾 長 老 來 ,
On the eighth day, Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
2 對 亞 倫 說 : 你 當 取 牛 群 中 的 一 隻 公 牛 犢 作 贖 罪 祭 , 一 隻 公 綿 羊 作 燔 祭 , 都 要 沒 有 殘 疾 的 , 獻 在 耶 和 華 面 前 。
and he said to Aaron, “Take a calf from the herd for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without defect, and offer them before Yahweh.
3 你 也 要 對 以 色 列 人 說 : 你 們 當 取 一 隻 公 山 羊 作 贖 罪 祭 , 又 取 一 隻 牛 犢 和 一 隻 綿 羊 羔 , 都 要 一 歲 、 沒 有 殘 疾 的 , 作 燔 祭 ,
You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Take a male goat for a sin offering; and a calf and a lamb, both a year old, without defect, for a burnt offering;
4 又 取 一 隻 公 牛 , 一 隻 公 綿 羊 作 平 安 祭 , 獻 在 耶 和 華 面 前 , 並 取 調 油 的 素 祭 , 因 為 今 天 耶 和 華 要 向 你 們 顯 現 。
and a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before Yahweh; and a meal offering mixed with oil: for today Yahweh appears to you.’”
5 於 是 他 們 把 摩 西 所 吩 咐 的 , 帶 到 會 幕 前 ; 全 會 眾 都 近 前 來 , 站 在 耶 和 華 面 前 。
They brought what Moses commanded before the Tent of Meeting: and all the congregation came near and stood before Yahweh.
6 摩 西 說 : 這 是 耶 和 華 吩 咐 你 們 所 當 行 的 ; 耶 和 華 的 榮 光 就 要 向 你 們 顯 現 。
Moses said, “This is the thing which Yahweh commanded that you should do: and Yahweh’s glory shall appear to you.”
7 摩 西 對 亞 倫 說 : 你 就 近 壇 前 , 獻 你 的 贖 罪 祭 和 燔 祭 , 為 自 己 與 百 姓 贖 罪 , 又 獻 上 百 姓 的 供 物 , 為 他 們 贖 罪 , 都 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
Moses said to Aaron, “Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them; as Yahweh commanded.”
8 於 是 , 亞 倫 就 近 壇 前 , 宰 了 為 自 己 作 贖 罪 祭 的 牛 犢 。
So Aaron came near to the altar, and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
9 亞 倫 的 兒 子 把 血 奉 給 他 , 他 就 把 指 頭 蘸 在 血 中 , 抹 在 壇 的 四 角 上 , 又 把 血 倒 在 壇 腳 那 裡 。
The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar:
10 惟 有 贖 罪 祭 的 脂 油 和 腰 子 , 並 肝 上 取 的 網 子 , 都 燒 在 壇 上 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 ;
but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar; as Yahweh commanded Moses.
11 又 用 火 將 肉 和 皮 燒 在 營 外 。
The flesh and the skin he burned with fire outside the camp.
12 亞 倫 宰 了 燔 祭 牲 , 他 兒 子 把 血 遞 給 他 , 他 就 灑 在 壇 的 周 圍 ,
He killed the burnt offering; and Aaron’s sons delivered the blood to him, and he sprinkled it around on the altar.
13 又 把 燔 祭 一 塊 一 塊 的 、 連 頭 遞 給 他 , 他 都 燒 在 壇 上 ;
They delivered the burnt offering to him, piece by piece, and the head: and he burned them upon the altar.
14 又 洗 了 臟 腑 和 腿 , 燒 在 壇 上 的 燔 祭 上 。
He washed the innards and the legs, and burned them on the burnt offering on the altar.
15 他 奉 上 百 姓 的 供 物 , 把 那 給 百 姓 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 宰 了 , 為 罪 獻 上 , 和 先 獻 的 一 樣 ;
He presented the people’s offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and killed it, and offered it for sin, like the first.
16 也 奉 上 燔 祭 , 照 例 而 獻 。
He presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.
17 他 又 奉 上 素 祭 , 從 其 中 取 一 滿 把 , 燒 在 壇 上 ; 這 是 在 早 晨 的 燔 祭 以 外 。
He presented the meal offering, and filled his hand from there, and burned it upon the altar, besides the burnt offering of the morning.
18 亞 倫 宰 了 那 給 百 姓 作 平 安 祭 的 公 牛 和 公 綿 羊 。 他 兒 子 把 血 遞 給 他 , 他 就 灑 在 壇 的 周 圍 ;
He also killed the bull and the ram, the sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron’s sons delivered to him the blood, which he sprinkled around on the altar,
19 又 把 公 牛 和 公 綿 羊 的 脂 油 、 肥 尾 巴 , 並 蓋 臟 的 脂 油 與 腰 子 , 和 肝 上 的 網 子 , 都 遞 給 他 ;
and the fat of the bull and of the ram, the fat tail, and that which covers the innards, and the kidneys, and the cover of the liver:
20 把 脂 油 放 在 胸 上 , 他 就 把 脂 油 燒 在 壇 上 。
and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar:
21 胸 和 右 腿 , 亞 倫 當 作 搖 祭 , 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 , 都 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。
and the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before Yahweh, as Moses commanded.
22 亞 倫 向 百 姓 舉 手 , 為 他 們 祝 福 。 他 獻 了 贖 罪 祭 、 燔 祭 、 平 安 祭 就 下 來 了 。
Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin offering, and the burnt offering, and the peace offerings.
23 摩 西 、 亞 倫 進 入 會 幕 , 又 出 來 為 百 姓 祝 福 , 耶 和 華 的 榮 光 就 向 眾 民 顯 現 。
Moses and Aaron went into the Tent of Meeting, and came out, and blessed the people: and Yahweh’s glory appeared to all the people.
24 有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來 , 在 壇 上 燒 盡 燔 祭 和 脂 油 ; 眾 民 一 見 , 就 都 歡 呼 , 俯 伏 在 地 。
Fire came out from before Yahweh, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar. When all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.