約 伯 記 12 ~ Job 12

picture

1 伯 回 答 說 :

Then Job answered,

2 們 真 是 子 民 哪 , 你 們 死 亡 , 智 慧 也 就 滅 沒 了 。

“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.

3 我 也 有 聰 明 , 與 你 們 一 樣 , 並 非 不 及 你 們 。 你 們 所 說 的 , 誰 不 知 道 呢 ?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

4 這 求 告 神 、 蒙 他 應 允 的 人 竟 成 了 朋 友 所 譏 笑 的 ; 公 義 完 全 人 竟 受 了 人 的 譏 笑 。

I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

5 逸 的 人 心 裡 藐 視 災 禍 ; 這 災 禍 常 常 等 待 滑 腳 的 人 。

In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.

6 盜 的 帳 棚 興 旺 , 惹 神 的 人 穩 固 , 神 多 將 財 物 送 到 他 們 手 中 。

The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.

7 且 問 走 獸 , 走 獸 必 指 教 你 ; 又 問 空 中 的 飛 鳥 , 飛 鳥 必 告 訴 你 ;

“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.

8 與 地 說 話 , 地 必 指 教 你 ; 海 中 的 魚 也 必 向 你 說 明 。

Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.

9 這 一 切 , 誰 不 知 道 是 耶 和 華 的 手 做 成 的 呢 ?

Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,

10 活 物 的 生 命 和 人 類 的 氣 息 都 在 他 手 中 。

in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?

11 朵 豈 不 試 驗 言 語 , 正 如 上 膛 嘗 食 物 麼 ?

Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?

12 老 的 有 智 慧 ; 壽 高 的 有 知 識 。

With aged men is wisdom, in length of days understanding.

13 神 有 智 慧 和 能 力 ; 他 有 謀 略 和 知 識 。

“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.

14 拆 毀 的 , 就 不 能 再 建 造 ; 他 捆 住 人 , 便 不 得 開 釋 。

Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.

15 把 水 留 住 , 水 便 枯 乾 ; 他 再 發 出 水 來 , 水 就 翻 地 。

Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.

16 他 有 能 力 和 智 慧 , 被 誘 惑 的 與 誘 惑 人 的 都 是 屬 他 。

With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.

17 把 謀 士 剝 衣 擄 去 , 又 使 審 判 官 變 成 愚 人 。

He leads counselors away stripped. He makes judges fools.

18 放 鬆 君 王 的 綁 , 又 用 帶 子 捆 他 們 的 腰 。

He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.

19 把 祭 司 剝 衣 擄 去 , 又 使 有 能 的 人 傾 敗 。

He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.

20 廢 去 忠 信 人 的 講 論 , 又 奪 去 老 人 的 聰 明 。

He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.

21 使 君 王 蒙 羞 被 辱 , 放 鬆 有 力 之 人 的 腰 帶 。

He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

22 將 深 奧 的 事 從 黑 暗 中 彰 顯 , 使 死 蔭 顯 為 光 明 。

He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

23 使 邦 國 興 旺 而 又 毀 滅 ; 他 使 邦 國 開 廣 而 又 擄 去 。

He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.

24 將 地 上 民 中 首 領 的 聰 明 奪 去 , 使 他 們 在 荒 廢 無 路 之 地 漂 流 ;

He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

25 們 無 光 , 在 黑 暗 中 摸 索 , 又 使 他 們 東 倒 西 歪 , 像 醉 酒 的 人 一 樣 。

They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.