Giobbe 12 ~ Job 12

picture

1 A llora Giobbe rispose e disse:

Then Job answered,

2 « Senza dubbio voi siete gente saggia, e la sapienza morirà con voi.

“No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.

3 M a ho anch'io intendimento come voi, e non sono da meno di voi; inoltre chi ignora cose come queste?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

4 S ono diventato lo zimbello dei miei amici; io, a cui Dio rispondeva, quando lo invocavo; il giusto, l'integro è messo in ridicolo.

I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

5 U na lampada, disprezzata nei pensieri di quelli che vivono negli agi, è preparata per coloro i cui piedi vacillano.

In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.

6 S ono invece tranquille le tende dei ladroni, e sono al sicuro quelli che provocano Dio e quelli che fanno della propria forza un dio.

The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their God in their hands.

7 M a interroga ora le bestie e ti istruiranno, gli uccelli del cielo e te lo diranno.

“But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.

8 o parla alla terra, ed essa ti istruirà, e i pesci del mare te lo racconteranno.

Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.

9 F ra tutte queste creature chi non sa che la mano dell'Eterno ha fatto questo?

Who doesn’t know that in all these, Yahweh’s hand has done this,

10 E gli ha nelle sue mani la vita di ogni cosa vivente e lo spirito di ogni essere umano.

in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all mankind?

11 L 'orecchio non esamina forse le parole, come il palato assapora i cibi?

Doesn’t the ear try words, even as the palate tastes its food?

12 N ei vecchi si trova la sapienza, e lunghezza di giorni conferisce intendimento.

With aged men is wisdom, in length of days understanding.

13 M a in lui risiedono la sapienza e la forza, a lui appartengono il consiglio e l'intendimento.

“With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.

14 E cco, se egli distrugge, nessuno può ricostruire; se imprigiona qualcuno, nessuno gli può aprire.

Behold, he breaks down, and it can’t be built again. He imprisons a man, and there can be no release.

15 S e trattiene le acque, tutto inaridisce; se le lascia andare, sconvolgono la terra.

Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.

16 E gli possiede forza e sapienza; da lui dipendono chi è ingannato e chi inganna.

With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.

17 E gli fa camminare scalzi i consiglieri, rende stolti i giudici.

He leads counselors away stripped. He makes judges fools.

18 S cioglie i legami imposti dai re e cinge i loro lombi, con una cintura.

He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.

19 F a camminare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.

He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.

20 T oglie la parola a quelli in cui si pone fiducia e priva di intendimento i vecchi.

He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.

21 V ersa il disprezzo sui nobili, e allenta la cintura ai forti.

He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.

22 P alesa le cose profonde nascoste nelle tenebre, e porta alla luce l'ombra di morte.

He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.

23 R ende grandi le nazioni e poi le distrugge, estende le nazioni e poi le porta in esilio.

He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.

24 T oglie il senno ai capi della terra e li fa vagare in solitudini senza strade.

He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.

25 B rancolano nelle tenebre senza luce, e li fa barcollare come ubriachi».

They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.