1 I figli di Levi furono Ghershom Kehath e Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 I figli di Amram furono Aaronne. Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono Nadab, Abihu, Eleazar ed Ithamar.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 E leazar generò Finehas; Finehas generò Abishua;
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 A bishua generò Bukki; Bukki generò Uzzi;
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 U zzi generò Zerahiah; Zerahiah generò Meraioth
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 M eraioth generò Amariah; Amariah generò Ahitub
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 A hitub generò Tsadok, Tsadok generò Ahimaats;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 A himaats generò Azariah, Azariah generò Johanan;
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Johanan.
10 J ohanan generò Azariah (fu lui che serví come sacerdote nel tempio, che Salomone costruí a Gerusalemme);
Johanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 A zariah generò Amariah; Amariah generò Ahitub;
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 A hitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 S hallum generò Hilkiah; Hilkiah generò Azariah;
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 A zariah generò Seraiah; Seraiah generò Jehotsadak;
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 J ehotsadak andò in esilio quando l'Eterno fece condurre in cattività Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nebukadnetsar
Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 I figli di Levi furono Ghershom, Kehath e Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Q uesti sono i nomi dei figli di Ghershom: Libni e Scimei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 I figli di Kehath furono Amram, Itshar, Hebron e Uzziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 I figli di Merari furono Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo i loro padri.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 G hershom ebbe per figlio Libni, il cui figlio fu Jahath, il cui figlio fu Zimmah,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 i l cui figlio fu Joah, il cui figlio fu Iddo, il cui figlio fu Zerah, il cui figlio fu Jeatherai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 I figli di Kehath furono suo figlio Amminadab, il cui figlio fu Kore, il cui figlio fu Assir,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Ebiasaf, il cui figlio fu Assir,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, Assir his son,
24 i l cui figlio fu Tahath, il cui figlio fu Uriel, il cui figlio fu Uzziah, il cui figlio fu Shaul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 I figli di Elkanah furono Amasai ed Ahimoth,
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 i l cui figlio fu Elkanah, il cui figlio fu Tsofai, il cui figlio fu Nahath,
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 i l cui figlio fu Eliab, il cui figlio fu Jeroham, il cui figlio fu Elkanah.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 I figli di Samuele furono Joel, il primogenito, e Abia, il secondo.
The sons of Samuel: the firstborn Joel and the second Abijah.
29 I figli di Merari furono Mahli, il cui figlio fu Libni, il cui figlio fu Scimei, il cui figlio fu Uzzah,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 i l cui figlio fu Scimea, il cui figlio fu Hagghiah, il cui figlio fu Asaiah.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Q uesti sono quelli che Davide stabilì sopra il servizio del canto nella casa dell'Eterno, dopo che l'arca ebbe un luogo di riposo.
These are they whom David set over the service of song in Yahweh’s house, after the ark came to rest there.
32 E ssi esercitarono il loro servizio col canto davanti al tabernacolo, della tenda di convegno, finché Salomone ebbe edificato la casa dell'Eterno in Gerusalemme; e prestavano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built Yahweh’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 Q uesti sono coloro che prestavano il loro servizio e questi i loro figli: Dei figli dei Kehathiti c'era Heman, il cantore, figlio di Joel, figlio di Samuele,
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 f iglio di Elkanah, figlio di Jeroham, figlio di Eliel, figlio di Toah,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 f iglio di Tsuf, figlio di Elkanah, figlio di Mahath, figlio di Amasai.
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 f iglio di Elkanah, figlio di Joel, figlio di Azariah, figlio di Sofonia,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 f iglio di Tahath, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Kore,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 f iglio di Itshar, figlio di Kehath, figlio di Levi, figlio d'Israele.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 P oi c'era suo fratello Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berekiah, figlio di Scimea
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 f iglio di Mikael, figlio di Baaseiah, figlio di Malkijah,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 f iglio di Ethni, figlio di Zerah, figlio di Adaiah,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 f iglio di Ethan, figlio di Zimmah, figlio di Scimei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 f iglio di Jahath, figlio di Ghershom, figlio di Levi.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra ed erano Ethan, figlio di Kisci, figlio di Abdi, figlio di Malluk,
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 f iglio di Hashabiah, figlio di Amatsiah, figlio di Hilkiah,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 f iglio di Amtsi, figlio di Bani, figlio di Scemer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 f iglio di Mahli, figlio di Musci figlio di Merari, figlio di Levi.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 I loro fratelli, i Leviti, erano designati per ogni genere di servizio del tabernacolo della casa di Dio.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 M a Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull'altare degli olocausti e sull'altare dell'incenso, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo, e per fare espiazione, per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servo di DIO, aveva comandato.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Q uesti furono i figli di Aaronne: Eleazar il cui figlio fu Finehas, il cui figlio fu Abishua,
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 i l cui figlio fu Bukki, il cui figlio fu Uzzi, il cui figlio fu Zerahiah,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 i l cui figlio tu Meraioth, il cui figlio fu Amariah, il cui figlio fu Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 i l cui figlio fu Tsadok, il cui figlio fu Ahimaats.
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Q uesti furono i luoghi delle loro dimore, secondo i loro insediamenti nei loro territori, che furono assegnati in sorte ai figli di Aaronne della famiglia dei Kehathiti:
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 a loro fu dato Hebron nel paese di Giuda con i suoi terreni attigui da pascolo;
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56 m ai campi della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Jefunneh.
but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 A i figli di Aaronne fu data Hebron, una delle città di rifugio, Libnah con i suoi terreni da pascolo, Jattir, Eshtemoa con i suoi terreni da pascolo,
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, Jattir, Eshtemoa with its suburbs,
58 H ilen con i suoi terreni da pascolo, Debir con i suoi terreni da pascolo,
Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59 A shan con i suoi terreni da pascolo, Beth-Scemesh con i suoi terreni da pascolo.
Ashan with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
60 D alla tribú di Beniamino ricevettero Gheba con i suoi terreni da pascolo, Alemeth con i suoi terreni da pascolo e Anathoth con i suoi terreni da pascolo. Tutte le loro città ripartite fra le loro famiglie erano in numero di tredici città.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its suburbs, Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 A l resto dei figli di Kehath furono assegnate in sorte dieci città da parte della famiglia della tribú, prese dalla mezza tribú, cioè, dalla mezza tribú di Manasse.
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 A i figli di Ghershom, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città, prese dalla tribú di Issacar dalla tribú di Ascer, dalla tribú di Neftali e dalla tribú di Manasse in Bashan.
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 A i figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribú di Ruben, dalla tribú di Gad e dalla tribú di Zabulon.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 C osí i figli d'Israele diedero ai Leviti queste città con i loro terreni da pascolo.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65 E ssi diedero in sorte queste città, che sono state menzionate per nome, prese dalla tribú dei figli di Giuda, dalla tribú dei figli di Simeone e dalla tribú dei figli di Beniamino.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 A lcune famiglie dei figli di Kehath, ebbero città nel territorio loro assegnato prese dalla tribú di Efraim.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 E ssi diedero loro anche Sichem, una delle città di rifugio, con i suoi terreni da pascolo nella regione montuosa di Efraim, e Ghezer con i suoi terreni da pascolo.
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68 J okmeam con i suoi terreni da pascolo, Beth-Horon con i suoi terreni da pascolo.
Jokmeam with its suburbs, Beth Horon with its suburbs,
69 A jalon con i suoi terreni da pascolo, Gath-Rimmon con i suoi terreni da pascolo.
Aijalon with its suburbs, Gath Rimmon with its suburbs;
70 E dalla mezza tribú di Manasse. Aner con i suoi terreni da pascolo, Bileam con i suoi terreni da pascolo, per il resto della famiglia dei figli di Kehath.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 A i figli di Ghershom furono assegnate, prendendole dalla famiglia della mezza tribú di Manasse, Golanin Bashan con i suoi terreni da pascolo e Ashtaroth con i suoi terreni da pascolo.
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 D ella tribú di Issacar: Kedesh con i suoi terreni da pascolo, Daberath con i suoi terreni da pascolo,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73 R amoth con i suoi terreni da pascolo, e Anem con i suoi terreni da pascolo.
Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 D alla tribú di Ascer: Mashal con i suoi terreni da pascolo, Abdon con i suoi terreni da pascolo,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, Abdon with its suburbs,
75 H ukok con i suoi terreni da pascolo, e Rehob con i suoi terreni da pascolo,
Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 D alla tribú di Neftali: Kedesh in Galilea con i suoi terreni da pascolo, Hammon con i suoi terreni da pascolo e Kirjathaim con i suoi terreni da pascolo,
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77 A gli altri figli di Merari furono assegnate, dalla tribú di Zabulon, Rimmon con i suoi terreni da pascolo e Tabor con i suoi terreni da pascolo.
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
78 A l di là del Giordano, vicino a Gerico, a est del Giordano, dalla tribú di Ruben: Betser nel deserto coni suoi terreni da pascolo, Jahtsah con i suoi terreni da pascolo.
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79 K edemoth con i suoi terreni da pascolo e Mefaath con i suoi terreni da pascolo,
Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 D alla tribú di Gad: Ramoth in Galaad con i suoi terreni da pascolo, Mahanaim con i suoi terreni da pascolo.
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, Mahanaim with its suburbs,
81 H eshbon con i suoi terreni da pascolo e Jazer con i suoi terreni da pascolo.
Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.