Salmi 55 ~ Psalm 55

picture

1 « "Getta il tuo peso sull'Eterno". Al maestro del coro. Cantico di Davide». O DIO, porgi l'orecchio alla mia preghiera e non ignorare la mia supplica.

Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.

2 D ammi ascolto e rispondimi; mi lamento senza posa e gemo,

Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,

3 p er la voce del nemico, per l'oppressione dell'empio perché mi riversano addosso delle calamità e nella loro ira mi perseguitano.

Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.

4 I l mio cuore è angosciato dentro di me, e spaventi mortali mi sono caduti addosso.

My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.

5 P aura e tremito mi hanno assalito e il terrore mi ha sopraffatto.

Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.

6 P erciò ho detto: «Oh, avessi io le ali come una colomba! Me ne volerei lontano per trovare riposo.

I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.

7 E cco, me ne fuggirei lontano e dimorerei nel deserto. (Sela)

Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” Selah.

8 M i affretterei per trovare un riparo dal vento impetuoso e dalla tempesta».

“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”

9 D istruggili, o Signore, confondi le loro lingue perché ho visto violenza e risse nella città.

Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.

10 G iorno e notte si aggirano sulle sue mura; dentro di essa vi è malvagità e perversità.

Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.

11 N el suo mezzo vi è cupidigia; oppressione e inganno sono di casa nelle sue vie.

Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.

12 P oiché non è stato un mio nemico che mi ha schernito, altrimenti l'avrei sopportato; non è stato uno che mi odiava a levarsi contro di me altrimenti mi sarei nascosto da lui.

For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.

13 M a sei stato tu, un uomo pari a me, mio compagno e mio intimo amico.

But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.

14 A vevamo insieme dolci colloqui e andavamo in compagnia alla casa di DIO.

We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.

15 L i sorprenda la morte, scendano vivi nello Sceol, perché nelle loro dimore e nel loro mezzo non vi è che malvagità.

Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is among them, in their dwelling.

16 Q uanto a me, io invocherò DIO, e l'Eterno mi salverà.

As for me, I will call on God. Yahweh will save me.

17 L a sera, la mattina e a mezzogiorno mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.

Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.

18 E gli riscatterà la mia vita e la metterà al sicuro dalla guerra mossa contro di me, perché sono in molti contro di me.

He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.

19 D IO mi ascolterà e li umilierà, egli che siede sovrano da sempre, perché essi non cambiano e non temono DIO. (Sela)

God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don’t fear God.

20 E gli ha steso le mani contro quelli che vivevano in pace con lui ha violato il suo patto.

He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.

21 L a sua bocca era piú dolce del burro, ma nel cuore aveva la guerra; le sue parole erano più morbide dell'olio, ma erano spade sguainate.

His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.

22 G etta sull'Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto vacilli.

Cast your burden on Yahweh, and he will sustain you. He will never allow the righteous to be moved.

23 M a tu, o DIO, farai scendere costoro nel pozzo della perdizione; gli uomini sanguinari e fraudolenti non giungeranno alla metà dei loro giorni; ma io confiderò in te.

But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.