Proverbi 9 ~ Proverbs 9

picture

1 L a sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.

Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars.

2 H a ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.

She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.

3 H a mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:

She has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:

4 « Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:

“Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,

5 « Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.

“Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!

6 L asciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».

Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”

7 C hi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.

He who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.

8 N on riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.

Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.

9 I nsegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,

Instruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.

10 I l timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.

The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.

11 P oiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,

For by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.

12 S e sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.

If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.

13 L a donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.

The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.

14 S iede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,

She sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

15 p er invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:

To call to those who pass by, who go straight on their ways,

16 « Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:

“Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,

17 « Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».

“Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”

18 M a egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.

But he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.