1 L a sapienza ha costruito la sua casa, ha intagliato le sue sette colonne.
A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 H a ammazzato i suoi animali, ha mescolato il suo vino e ha imbandito la sua tavola.
Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 H a mandato fuori le sue ancelle; dai luoghi piú elevati della città essa grida:
Enviou suas servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 « Chi è sciocco venga qui!». A chi è privo di senno dice:
“Venham todos os inexperientes!” Aos que não têm bom senso ela diz:
5 « Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho mescolato.
“Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 L asciate la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell'intendimento».
Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 C hi corregge lo schernitore si attira vituperio, e chi riprende l'empio riceve ingiuria.
“Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 N on riprendere lo schernitore, perché ti odierà; riprendi il saggio, ed egli ti amerà.
Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 I nsegna al saggio e diventerà ancor piú saggio. Ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere,
Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 I l timore dell'Eterno è il principio della sapienza, e la conoscenza del Santo è l'intelligenza.
“O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 P oiché per mio mezzo saranno moltiplicati i tuoi giorni e ti saranno aggiunti anni di vita,
Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 S e sei saggio, sei saggio per te stesso se sei schernitore, tu solo ne porterai la pena.
Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências”.
13 L a donna stolta è turbolenta, è sciocca e non sa nulla.
A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 S iede alla porta della sua casa, su un seggio nei luoghi elevati della città,
Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 p er invitare quelli che passano per la via, che vanno diritti per la loro strada:
clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho:
16 « Chi è sciocco venga qui!». E a chi è privo di senno dice:
“Venham todos os inexperientes!” Aos que não têm bom senso ela diz:
17 « Le acque rubate sono dolci, il pane mangiato di nascosto è gustoso».
“A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso!”
18 M a egli non sa che là ci sono i morti, che i suoi invitati sono nel profondo dello Sceol.
Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.