1 F iglio mio, se ricevi le mie parole e fai tesoro dei miei comandamenti,
Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 p restando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all'intendimento;
se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 s í se chiedi con forza il discernimento e alzi la tua voce per ottenere intendimento,
se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto;
4 s e lo cerchi come l'argento e ti dai a scavarlo come un tesoro nascosto,
se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 a llora intenderai il timore dell'Eterno, e troverai la conoscenza di DIO.
então você entenderá o que é temer o Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 P oiché l'Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la conoscenza e l'intendimento.
Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 E gli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano rettamente,
Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 p er proteggere i sentieri della equità e custodire la via dei suoi santi.
pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 A llora intenderai la giustizia, l'equità, la rettitudine e tutte le vie del bene.
Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Q uando la sapienza entrerà nel tuo cuore e la conoscenza sarà gradevole alla tua anima,
Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 l a riflessione veglierà su di te e l'intendimento ti proteggerà,
O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 p er liberarti dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 d a quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nelle vie delle tenebre,
que abandonam as veredas retas para andarem por caminhos de trevas,
14 c he godono a fare il male e provano piacere nelle perversità del malvagio,
têm prazer em fazer o mal, exultam com a maldade dos perversos,
15 i cui sentieri sono storti e le cui vie sono tortuose,
andam por veredas tortuosas e no caminho se extraviam.
16 p er scamparti dalla donna adultera, dalla straniera che usa parole lusinghevoli,
Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 c he ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo DIO.
que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 P oiché la sua casa scende verso la morte e i suoi sentieri verso i defunti.
A mulher imoral se dirige para a morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 N essuno di quelli che vanno da lei ritorna, nessuno raggiunge i sentieri della vita.
Os que a procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 C osí potrai camminare per la via dei buoni e rimarrai nei sentieri dei giusti.
A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 P oiché gli uomini retti abiteranno la terra e quelli integri vi rimarranno;
Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 m a gli empi saranno sterminati dalla terra e i trasgressori saranno da essa strappati.
mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.