1 N on grida forse la sapienza, e la prudenza non fa sentire la sua voce?
A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 E ssa sta in piedi in cima alle alture, lungo la strada, agli incroci delle vie;
nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 g rida presso le porte, all'ingresso della città, sulla soglia delle porte:
ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 « Mi rivolgo a voi, o uomini, e la mia voce è indirizzata ai figli dell'uomo.
“A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 I ntendete, o semplici, la prudenza e voi stolti, abbiate un cuore assennato.
Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 A scoltate, perché parlerò di cose importanti, e le mie labbra si apriranno per dire cose giuste.
Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 P oiche la mia bocca proclamerà la verità; l'empietà è un abominio alle mie labbra,
Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 T utte le parole della mia bocca sono giuste, in esse non c'è niente di tortuoso e perverso,
Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 S ono tutte rette per chi ha intendimento e giuste per quelli che hanno trovato la conoscenza,
Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 R icevete il mio ammaestramento e non l'argento, la conoscenza invece dell'oro scelto,
Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 p erchè la sapienza vale piú delle perle, e tutte le cose che uno può desiderare non l'eguagliano.
pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 I o, la sapienza, sto con la prudenza e trovo la conoscenza della riflessione.
“Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 I l timore dell'Eterno è odiare il male; io odio la superbia, l'arroganza, la via malvagia e la bocca perversa.
Temer o Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 A me appartiene il consiglio e la vera sapienza; io sono l'intelligenza, a me appartiene la forza.
Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 P er mio mezzo regnano i re e i principi deliberano la giustizia.
Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 P er mio mezzo governano i capi, i nobili tutti i giudici della terra.
também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 I o amo quelli che mi amano, e quelli che mi cercano diligentemente mi trovano,
Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 C on me sono ricchezze e gloria, la ricchezza che dura e la giustizia.
Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 I l mio frutto è migliore dell'oro, sí, dell'oro fino e il mio prodotto piú dell'argento scelto.
Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 I o cammino nella via della giustizia in mezzo ai sentieri dell'equità,
Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 p er far ereditare la vera ricchezza a quelli che mi amano e per riempire i loro tesori.
concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 L 'Eterno mi possedette al principio della sua via, prima delle sue opere piú antiche.
“O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 F ui stabilita dall'eternità, dal principio, prima che la terra fosse.
fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 F ui prodotta quando non c'erano ancora gli abissi, quando non c'erano sorgenti rigurgitanti d'acqua.
Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 F ui prodotta prima che le fondamenta dei monti fossero consolidate prima delle colline,
antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 q uando non aveva ancora fatto né la terra né i campi né le prime zolle della terra.
Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Q uando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sulla superficie dell'abisso,
Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu; quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 q uando rendeva stabili i cieli di sopra, quando rafforzava le fonti dell'abisso,
quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 q uando assegnava al mare il suo limite perché le acque non oltrepassassero il suo comando, quando stabiliva le fondamenta della terra,
quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 I o ero presso di lui come un architetto, ero ogni giorno la sua delizia, rallegrandomi ogni momento davanti a lui
eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 m i rallegravo nella parte abitabile del mondo e trovavo il mio diletto con i figli degli uomini.
Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 O ra dunque, figli, ascoltatemi; beati quelli che osservano le mie vie!
“Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 A scoltate l'ammaestramento e siate saggi, e non respingetelo!
Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 B eato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte e custodendo gli stipiti delle mie porte.
Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 P oiché chi mi trova, trova la vita, e ottiene favore dall'Eterno.
Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 M a chi pecca contro di me, fa male a se stesso; tutti quelli che mi odiano amano la morte».
Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte”.