1 E Gesú, riprendendo la parola, di nuovo parlò loro in parabole dicendo:
Jesus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
2 « Il regno dei cieli è simile a un re, il quale preparò le nozze di suo figlio.
“O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
3 E mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.
Enviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
4 D i nuovo mandò altri servi dicendo: "Dite agl'invitati: Ecco, io ho apparecchiato il mio pranzo, i miei vitelli e i miei animali ingrassati sono ammazzati ed è tutto pronto; venite alle nozze".
“De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento!’
5 M a essi, non curandosene, se ne andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari.
“Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
6 E gli altri, presi i suoi servi, li oltraggiarono e li uccisero.
Os restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
7 I l re allora, udito ciò, si adirò e mandò i suoi eserciti per sterminare quegli omicidi e per incendiare la loro città.
O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
8 D isse quindi ai suoi servi: "Le nozze sono pronte, ma gl'invitati non ne erano degni.
“Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
9 A ndate dunque agli incroci delle strade e chiamate alle nozze chiunque troverete
Vão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
10 E quei servi, usciti per le strade, radunarono tutti coloro che trovarono cattivi e buoni, e la sala delle nozze si riempí di commensali.
Então os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
11 O ra il re, entrato per vedere i commensali, vi trovò un uomo che non indossava l'abito da nozze;
“Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
12 e gli disse: "amico come sei entrato qui senza avere l'abito da nozze?" E quegli rimase con la bocca chiusa.
E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?’ O homem emudeceu.
13 A llora il re disse ai servi: "Legatelo mani e piedi, prendetelo e gettatelo nelle tenebre di fuori. Lí sarà il pianto e lo stridor di denti.
“Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
14 P oiché molti sono chiamati, ma pochi eletti».
“Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos”. O Pagamento de Imposto a César
15 A llora i farisei, allontanatisi, si consigliarono sul modo di coglierlo in fallo nelle parole,
Então os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
16 E gli mandarono i propri discepoli, con gli erodiani, per dirgli: «Maestro, noi sappiamo che tu sei verace e che insegni la via di Dio in verità, senza preoccuparti del giudizio di alcuno, perché tu non riguardi all'apparenza delle persone.
Enviaram-lhe seus discípulos junto com os herodianos, que lhe disseram: “Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
17 D icci dunque: Che te ne pare? è lecito o no pagare il tributo a Cesare?».
Dize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não?”
18 M a Gesú, conoscendo la loro malizia, disse: «Perché mi tentate, ipocriti?
Mas Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: “Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
19 M ostratemi la moneta del tributo». Allora essi gli presentarono un denaro.
Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Eles lhe mostraram um denário,
20 E d egli disse loro: «Di chi è questa immagine e questa iscrizione?».
e ele lhes perguntou: “De quem é esta imagem e esta inscrição?”
21 E ssi gli dissero: «Di Cesare». Allora egli disse loro: «Rendete dunque a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio».
“De César”, responderam eles. E ele lhes disse: “Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus”.
22 E d essi, udito ciò, si meravigliarono e, lasciatolo, se ne andarono.
Ao ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se. A Realidade da Ressurreição
23 I n quello stesso giorno vennero da lui i sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e lo interrogarono,
Naquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
24 d icendo: «Maestro, Mosé ha detto: "se qualcuno muore senza avere figli, il suo fratello ne sposi la moglie, per dare una discendenza a suo fratello"
“Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
25 O ra, c'erano tra noi sette fratelli, il primo dopo essersi sposato morí e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
Entre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
26 C osí anche il secondo e il terzo, fino al settimo.
A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 P er ultima, morí anche la donna.
Finalmente, depois de todos, morreu a mulher.
28 A lla risurrezione, dunque, di chi dei sette costei sarà moglie? Poiché tutti l'ebbero come moglie».
Pois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela?”
29 M a Gesú, rispondendo, disse loro: «Voi sbagliate, non comprendendo né le Scritture né la potenza di Dio.
Jesus respondeu: “Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
30 N ella risurrezione, infatti, né si sposano né sono date in moglie, ma essi saranno in cielo come gli angeli di Dio.
Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
31 Q uanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto ciò che vi fu detto da Dio, quando disse:
E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
32 I O sono il Dio di Abrahamo, il Dio d'Isacco e di Giacobbe Dio non è il Dio dei morti, ma dei viventi».
‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’ ? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos!”
33 E le folle, udite queste cose, stupivano della sua dottrina,
Ouvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino. O Maior Mandamento
34 A llora i farisei, avendo udito che egli aveva messo a tacere i sadducei, si radunarono insieme.
Ao ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
35 E uno di loro, dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova, dicendo:
Um deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
36 « Maestro, qual è il grande comandamento della legge?».
“Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?”
37 E Gesú gli disse: «"ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l'anima tua e con tutta la tua mente".
Respondeu Jesus: “‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
38 Q uesto è il primo e il gran comandamento.
Este é o primeiro e maior mandamento.
39 E il secondo, simile a questo, è: "ama il tuo prossimo come te stesso".
E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 D a questi due comandamenti dipendono tutta la legge e i profeti»,
Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas”. O Cristo é Senhor de Davi
41 O ra, essendo i farisei riuniti, Gesú chiese loro:
Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
42 « Che ve ne pare del Cristo? Di chi è figlio?». Essi gli dissero: «Di Davide».
“O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho?” “É filho de Davi”, responderam eles.
43 E gli disse loro: «Come mai dunque Davide, per lo Spirito, lo chiama Signore, dicendo:
Ele lhes disse: “Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
44 I l Signore ha detto al mio Signore: "Siedi alla mia destra, finché io abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi"?
“‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés ’.
45 S e dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?».
Se, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho?”
46 M a nessuno era in grado di rispondergli; e, da quel giorno, nessuno osò piú interrogarlo.
Ninguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.