1 J esus lhes falou novamente por parábolas, dizendo:
E Gesú, riprendendo la parola, di nuovo parlò loro in parabole dicendo:
2 “ O Reino dos céus é como um rei que preparou um banquete de casamento para seu filho.
«Il regno dei cieli è simile a un re, il quale preparò le nozze di suo figlio.
3 E nviou seus servos aos que tinham sido convidados para o banquete, dizendo-lhes que viessem; mas eles não quiseram vir.
E mandò i suoi servi a chiamare gli invitati alle nozze, ma questi non vollero venire.
4 “ De novo enviou outros servos e disse: ‘Digam aos que foram convidados que preparei meu banquete: meus bois e meus novilhos gordos foram abatidos, e tudo está preparado. Venham para o banquete de casamento!’
Di nuovo mandò altri servi dicendo: "Dite agl'invitati: Ecco, io ho apparecchiato il mio pranzo, i miei vitelli e i miei animali ingrassati sono ammazzati ed è tutto pronto; venite alle nozze".
5 “ Mas eles não lhes deram atenção e saíram, um para o seu campo, outro para os seus negócios.
Ma essi, non curandosene, se ne andarono chi al proprio campo, chi ai propri affari.
6 O s restantes, agarrando os servos, maltrataram-nos e os mataram.
E gli altri, presi i suoi servi, li oltraggiarono e li uccisero.
7 O rei ficou irado e, enviando o seu exército, destruiu aqueles assassinos e queimou a cidade deles.
Il re allora, udito ciò, si adirò e mandò i suoi eserciti per sterminare quegli omicidi e per incendiare la loro città.
8 “ Então disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, mas os meus convidados não eram dignos.
Disse quindi ai suoi servi: "Le nozze sono pronte, ma gl'invitati non ne erano degni.
9 V ão às esquinas e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem’.
Andate dunque agli incroci delle strade e chiamate alle nozze chiunque troverete
10 E ntão os servos saíram para as ruas e reuniram todas as pessoas que puderam encontrar, gente boa e gente má, e a sala do banquete de casamento ficou cheia de convidados.
E quei servi, usciti per le strade, radunarono tutti coloro che trovarono cattivi e buoni, e la sala delle nozze si riempí di commensali.
11 “ Mas quando o rei entrou para ver os convidados, notou ali um homem que não estava usando veste nupcial.
Ora il re, entrato per vedere i commensali, vi trovò un uomo che non indossava l'abito da nozze;
12 E lhe perguntou: ‘Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?’ O homem emudeceu.
e gli disse: "amico come sei entrato qui senza avere l'abito da nozze?" E quegli rimase con la bocca chiusa.
13 “ Então o rei disse aos que serviam: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés, e lancem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes’.
Allora il re disse ai servi: "Legatelo mani e piedi, prendetelo e gettatelo nelle tenebre di fuori. Lí sarà il pianto e lo stridor di denti.
14 “ Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos”. O Pagamento de Imposto a César
Poiché molti sono chiamati, ma pochi eletti».
15 E ntão os fariseus saíram e começaram a planejar um meio de enredá-lo em suas próprias palavras.
Allora i farisei, allontanatisi, si consigliarono sul modo di coglierlo in fallo nelle parole,
16 E nviaram-lhe seus discípulos junto com os herodianos, que lhe disseram: “Mestre, sabemos que és íntegro e que ensinas o caminho de Deus conforme a verdade. Tu não te deixas influenciar por ninguém, porque não te prendes à aparência dos homens.
E gli mandarono i propri discepoli, con gli erodiani, per dirgli: «Maestro, noi sappiamo che tu sei verace e che insegni la via di Dio in verità, senza preoccuparti del giudizio di alcuno, perché tu non riguardi all'apparenza delle persone.
17 D ize-nos, pois: Qual é a tua opinião? É certo pagar imposto a César ou não?”
Dicci dunque: Che te ne pare? è lecito o no pagare il tributo a Cesare?».
18 M as Jesus, percebendo a má intenção deles, perguntou: “Hipócritas! Por que vocês estão me pondo à prova?
Ma Gesú, conoscendo la loro malizia, disse: «Perché mi tentate, ipocriti?
19 M ostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Eles lhe mostraram um denário,
Mostratemi la moneta del tributo». Allora essi gli presentarono un denaro.
20 e ele lhes perguntou: “De quem é esta imagem e esta inscrição?”
Ed egli disse loro: «Di chi è questa immagine e questa iscrizione?».
21 “ De César”, responderam eles. E ele lhes disse: “Então, dêem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus”.
Essi gli dissero: «Di Cesare». Allora egli disse loro: «Rendete dunque a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio».
22 A o ouvirem isso, eles ficaram admirados; e, deixando-o, retiraram-se. A Realidade da Ressurreição
Ed essi, udito ciò, si meravigliarono e, lasciatolo, se ne andarono.
23 N aquele mesmo dia, os saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se dele com a seguinte questão:
In quello stesso giorno vennero da lui i sadducei, i quali dicono che non vi è risurrezione, e lo interrogarono,
24 “ Mestre, Moisés disse que se um homem morrer sem deixar filhos, seu irmão deverá casar-se com a viúva e dar-lhe descendência.
dicendo: «Maestro, Mosé ha detto: "se qualcuno muore senza avere figli, il suo fratello ne sposi la moglie, per dare una discendenza a suo fratello"
25 E ntre nós havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu. Como não teve filhos, deixou a mulher para seu irmão.
Ora, c'erano tra noi sette fratelli, il primo dopo essersi sposato morí e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello.
26 A mesma coisa aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
Cosí anche il secondo e il terzo, fino al settimo.
27 F inalmente, depois de todos, morreu a mulher.
Per ultima, morí anche la donna.
28 P ois bem, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa, visto que todos foram casados com ela?”
Alla risurrezione, dunque, di chi dei sette costei sarà moglie? Poiché tutti l'ebbero come moglie».
29 J esus respondeu: “Vocês estão enganados porque não conhecem as Escrituras nem o poder de Deus!
Ma Gesú, rispondendo, disse loro: «Voi sbagliate, non comprendendo né le Scritture né la potenza di Dio.
30 N a ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
Nella risurrezione, infatti, né si sposano né sono date in moglie, ma essi saranno in cielo come gli angeli di Dio.
31 E quanto à ressurreição dos mortos, vocês não leram o que Deus lhes disse:
Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete letto ciò che vi fu detto da Dio, quando disse:
32 ‘ Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’ ? Ele não é Deus de mortos, mas de vivos!”
IO sono il Dio di Abrahamo, il Dio d'Isacco e di Giacobbe Dio non è il Dio dei morti, ma dei viventi».
33 O uvindo isso, a multidão ficou admirada com o seu ensino. O Maior Mandamento
E le folle, udite queste cose, stupivano della sua dottrina,
34 A o ouvirem dizer que Jesus havia deixado os saduceus sem resposta, os fariseus se reuniram.
Allora i farisei, avendo udito che egli aveva messo a tacere i sadducei, si radunarono insieme.
35 U m deles, perito na lei, o pôs à prova com esta pergunta:
E uno di loro, dottore della legge, lo interrogò per metterlo alla prova, dicendo:
36 “ Mestre, qual é o maior mandamento da Lei?”
«Maestro, qual è il grande comandamento della legge?».
37 R espondeu Jesus: “‘Ame o Senhor, o seu Deus de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todo o seu entendimento’.
E Gesú gli disse: «"ama il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta l'anima tua e con tutta la tua mente".
38 E ste é o primeiro e maior mandamento.
Questo è il primo e il gran comandamento.
39 E o segundo é semelhante a ele: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
E il secondo, simile a questo, è: "ama il tuo prossimo come te stesso".
40 D estes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas”. O Cristo é Senhor de Davi
Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge e i profeti»,
41 E stando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
Ora, essendo i farisei riuniti, Gesú chiese loro:
42 “ O que vocês pensam a respeito do Cristo? De quem ele é filho?” “É filho de Davi”, responderam eles.
«Che ve ne pare del Cristo? Di chi è figlio?». Essi gli dissero: «Di Davide».
43 E le lhes disse: “Então, como é que Davi, falando pelo Espírito, o chama ‘Senhor’? Pois ele afirma:
Egli disse loro: «Come mai dunque Davide, per lo Spirito, lo chiama Signore, dicendo:
44 “ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo de teus pés ’.
Il Signore ha detto al mio Signore: "Siedi alla mia destra, finché io abbia posto i tuoi nemici come sgabello dei tuoi piedi"?
45 S e, pois, Davi o chama ‘Senhor’, como pode ser ele seu filho?”
Se dunque Davide lo chiama Signore, come può essere suo figlio?».
46 N inguém conseguia responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante, ninguém jamais se atreveu a lhe fazer perguntas.
Ma nessuno era in grado di rispondergli; e, da quel giorno, nessuno osò piú interrogarlo.