Provérbios 23 ~ Proverbi 23

picture

1 Q uando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,

Quando ti siedi a mangiare con un sovrano, considera attentamente ciò che hai davanti;

2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.

e mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.

3 N ão deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.

Non desiderare le sue pietanze squisite, perché sono un cibo ingannatore.

4 N ão esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!

Non affaticarti per diventare ricco, rinuncia al tuo intendimento.

5 A s riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.

Vuoi fissare i tuoi occhi su ciò che scompare? Poiché la ricchezza metterà certamente le ali, come un'aquila che vola verso il cielo.

6 N ão aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;

Non mangiare il pane di chi ha l'occhio malvagio e non desiderare i suoi cibi squisiti

7 p ois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: “Coma e beba!”, mas não fala com sinceridade.

poiché, come pensa nel suo cuore, cosí egli è; «Mangia e bevi!», ti dirà, ma il suo cuore non è con te.

8 V ocê vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.

Vomiterai il boccone che hai mangiato e sprecherai le tue dolci parole.

9 N ão vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.

Non rivolgere la parola allo stolto, perché disprezzerà il senno dei tuoi discorsi.

10 N ão mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,

Non spostare il confine antico e non entrare nei campi degli orfani,

11 p ois aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.

perché il loro vendicatore, è potente; egli difenderà la loro causa contro di te.

12 D edique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.

Applica il tuo cuore all'ammaestramento e i tuoi orecchi a parole di conoscenza.

13 N ão evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.

Non risparmiare la correzione al fanciullo; anche se lo batti con la verga, non morrà;

14 C astigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.

lo batterai con la verga, ma libererai l'anima sua dallo Sceol.

15 M eu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.

Figlio mio, se il tuo cuore è saggio, anche il mio cuore si rallegrerà;

16 S entirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.

il mio cuore esulterà, quando le tue labbra diranno cose rette.

17 N ão inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre o Senhor.

Il tuo cuore non porti invidia ai peccatori, ma continui sempre nel timore dell'Eterno;

18 S e agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.

poiché c'è un futuro, e la tua speranza non sarà distrutta.

19 O uça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.

Ascolta, figlio mio, sii saggio, e dirigi il cuore per la diritta via.

20 N ão ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.

Non stare con i bevitori di vino né con i ghiotti e mangiatori di carne;

21 P ois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.

perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.

22 O uça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.

Ascolta tuo padre che ti ha generato e non disprezzare tua madre quando sarà vecchia.

23 C ompre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.

Acquista verità e non venderla, acquista sapienza, ammaestramento e intendimento.

24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.

Il padre del giusto gioirà grandemente; chi ha generato un savio ne avrà gioia.

25 B om será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!

Si rallegri tuo padre e tua madre e gioisca colei che ti ha partorito.

26 M eu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,

Figlio mio, dammi il tuo cuore, e i tuoi occhi prendano piacere nelle mie vie.

27 p ois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.

Perché la prostituta è una fossa profonda e la donna altrui un pozzo stretto.

28 C omo o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.

Anch'essa sta in agguato come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero di quelli infedeli.

29 D e quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos ?

Per chi sono gli «ahi», per chi gli «ahimè»? Per chi le liti, per chi i lamenti? Per chi le ferite senza ragione? Per chi gli occhi rossi?

30 D os que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.

Per quelli che si soffermano a lungo presso il vino, per quelli che vanno in cerca di vino drogato.

31 N ão se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!

Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e va giú cosí facilmente!

32 N o fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.

Alla fine esso morde come un serpente e punge come un basilisco.

33 S eus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.

I tuoi occhi vedranno cose strane e il tuo cuore proferirà cose perverse.

34 V ocê será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.

Sarai come chi si trova in mezzo al mare, come chi si corica in cima all'albero della nave.

35 E dirá: “Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez?”

Dirai: «Mi hanno picchiato, ma non mi hanno fatto male; mi hanno percosso, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò tornerò a cercarne ancora!».