1 Crônicas 16 ~ 1 Cronache 16

picture

1 E les trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.

Portarono dunque l'arca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.

2 A pós oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor

Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dell'Eterno;

3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.

quindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.

4 D avi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças e louvando o Senhor, o Deus de Israel.

Poi stabilí davanti all'arca dell'Eterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare l'Eterno, il DIO d'Israele:

5 D esses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.

Asaf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.

6 O s sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus. O Salmo de Gratidão de Davi

I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti all'arca del patto di DIO.

7 F oi naquele dia que, pela primeira vez, Davi encarregou Asafe e seus parentes de louvarem o Senhor com salmos de gratidão:

In quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l'incarico di cantare le lodi dell'Eterno.

8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.

Celebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.

9 C antem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.

Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.

10 G loriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

Gloriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno!

11 O lhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.

Cercate l'Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!

12 L embrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,

Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca

13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.

voi, o progenie d'Israele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!

14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seu domínio alcança toda a terra.

Egli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.

15 P ara sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,

Ricordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,

16 d a aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,

del patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.

17 q ue confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:

che confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.

18 A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão’.

dicendo «Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità».

19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, sendo estrangeiros nela,

quando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.

20 e vagueando de nação em nação, de um reino a outro,

Quando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,

21 e le não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:

egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,

22 Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas’.

dicendo: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».

23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!

Cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!

24 A nunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!

Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!

25 P ois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.

Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.

26 P ois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.

Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli.

27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.

Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.

28 D êem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força!

Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.

29 D êem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,

Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA';

30 t remam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, e este não se abalará!

tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.

31 Q ue os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: ‘O Senhor reina!’

Si rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: «L'Eterno regna».

32 R essoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!

Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso

33 E ntão as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.

allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno, perché egli viene a giudicare la terra.

34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.

Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

35 C lamem: ‘Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória’.

Dite: «Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti».

36 B endito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade”. Então todo o povo exclamou: “Amém!” e “Louvado seja o Senhor!”

Benedetto sia l'Eterno, il DIO d'Israele, d'eternità in eternità! E tutto il popolo disse: «Amen», e lodò l'Eterno.

37 D avi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.

Cosí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti all'arca, del patto dell'Eterno, perché prestassero continuamente servizio davanti all'arca, secondo le necessità di ogni giorno.

38 T ambém deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa, foram porteiros.

Lasciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)

39 D avi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom

e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell'Eterno sull'alto luogo che era a Gabaon,

40 p ara, regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.

perché offrissero all'Eterno olocausti sull'altare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dell'Eterno che egli aveva imposto a Israele.

41 C om eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: “O seu amor dura para sempre”.

E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare l'Eterno perché la sua benignità dura in eterno.

42 H emã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram nomeados como porteiros.

Con essi c'erano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.

43 E ntão todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Infine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.