1 A u adus Chivotul lui Dumnezeu şi l-au aşezat în mijlocul cortului pe care i l-a întins David. Apoi au adus înaintea lui Dumnezeu arderi de tot şi jertfe de pace.
Portarono dunque l'arca di DIO e la collocarono in mezzo al tabernacolo, che Davide aveva eretto per essa; poi offrirono olocausti e sacrifici di ringraziamento davanti a DIO.
2 D upă ce a terminat de adus arderile de tot şi jertfele de pace, David a binecuvântat poporul în Numele Domnului
Quando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di ringraziamento, benedisse il popolo nel nome dell'Eterno;
3 ş i a împărţit întregului Israel, fiecărui bărbat şi fiecărei femei, câte o pâine rotundă, o bucată de carne şi o turtă cu stafide.
quindi distribuí a tutti gli Israeliti, uomini e donne, a ciascuno di essi, una focaccia di pane, una porzione di carne e una schiacciata di uva passa.
4 Î naintea Chivotului i-a pus pe unii dintre leviţii slujitori ca să-L amintească, să-L mărturisească şi să-L laude pe Domnul, Dumnezeul lui Israel.
Poi stabilí davanti all'arca dell'Eterno alcuni fra i Leviti a prestare servizio, per far ricordare, per ringraziare e per lodare l'Eterno, il DIO d'Israele:
5 A saf era căpetenia, Zaharia – al doilea în rang, iar Ieiel, Şemiramot, Iehiel, Matitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom şi Ieiel cântau din harfe şi din lire. Asaf era pus să cânte la chimvale,
Asaf il capo, Zaccaria il secondo dopo di lui, poi Jeiel. Scemiramoth, Jehieh, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom e Jeiel. Essi suonavano arpe e cetre, mentre Asaf suonava cembali.
6 i ar preoţii Benaia şi Iahaziel sunau continuu din trâmbiţe înaintea Chivotului Legământului cu Domnul. Psalmul de laudă al lui David
I sacerdoti Benaiah e Jahaziel invece suonavano del continuo la tromba davanti all'arca del patto di DIO.
7 A şadar, în ziua aceea David i-a numit, pentru prima dată, pe Asaf şi pe rudele lui ca responsabili să aducă laude Domnului.
In quel giorno Davide affidò per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l'incarico di cantare le lodi dell'Eterno.
8 „ Lăudaţi-L pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui!
Celebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli.
9 C ântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate isprăvile Lui!
Cantate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.
10 F ăliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!
Gloriatevi nel suo santo nome; si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno!
11 C ăutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi totdeauna faţa Lui!
Cercate l'Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
12 A duceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele şi de hotărârile gurii Sale,
Ricordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca
13 s ămânţă a robului Său Israel, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!
voi, o progenie d'Israele, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti!
14 E l este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
Egli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.
15 A duceţi-vă aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,
Ricordatevi sempre del suo patto, della parola da lui comandata per mille generazioni,
16 d e legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,
del patto che stipulò con Abrahamo, del suo giuramento fatto a Isacco.
17 p e care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel printr-un legământ veşnic,
che confermò a Giacobbe come uno statuto e a Israele come un patto eterno.
18 s punând: «Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca parte a moştenirii voastre!»
dicendo «Io ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità».
19 P e atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;
quando non eravate che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese.
20 c ălătoreau de la un neam la altul, şi de la un regat la altul.
Quando andavano da nazione a nazione, da un regno a un altro popolo,
21 E l nu a mai îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi de dragul lor:
egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,
22 « Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!»
dicendo: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».
23 C ântaţi Domnului toţi locuitorii pământului! Vestiţi în fiecare zi mântuirea Lui!
Cantate all'Eterno, o abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
24 I storisiţi printre neamuri slava Lui şi printre toate popoarele – minunile Lui!
Proclamate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
25 C ăci mare este Domnul şi foarte vrednic să fie lăudat! El este mai de temut decât toţi zeii!
Poiché l'Eterno è grande e degno di somma lode; egli va temuto sopra tutti gli dèi.
26 T oţi zeii popoarelor sunt doar nişte idoli, dar Domnul a făcut cerurile.
Poiché tutti gli dèi delle nazioni sono idoli, ma l'Eterno ha fatto i cieli.
27 M ăreţia şi strălucirea sunt înaintea feţei Lui, iar puterea şi bucuria – în Locuinţa Lui.
Splendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
28 F amilii ale popoarelor, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinstiţi-I puterea!
Date all'Eterno, o famiglie dei popoli, date all'Eterno gloria e forza.
29 D aţi Domnului slava cuvenită Numelui Său! Aduceţi un dar şi veniţi înaintea Lui! Închinaţi-vă Domnului cu podoabe sfinte.
Date all'Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite davanti a lui. Prostratevi davanti all'Eterno nello splendore della sua SANTITA';
30 T ot pământul să tremure înaintea Lui! Lumea stă neclintită şi nu poate fi clătinată.
tremate davanti a lui, o abitanti di tutta la terra! Sí, il mondo è stabile e non sarà smosso.
31 S ă se bucure cerurile şi să se înveselească pământul! Să se spună printre neamuri: « Domnul împărăţeşte!»
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra e dicano fra le nazioni: «L'Eterno regna».
32 S ă vuiască marea şi tot ce este în ea, să tresalte câmpia şi tot ce este pe ea!
Rumoreggi il mare e tutto ciò che è in esso
33 A tunci copacii pădurii vor chiui înaintea Domnului, căci El vine să judece pământul.
allora tutti gli alberi della foresta manderanno grida di gioia davanti all'Eterno, perché egli viene a giudicare la terra.
34 L ăudaţi pe Domnul, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
35 Z iceţi: «Izbăveşte-ne, Dumnezeul mântuirii noastre, strânge-ne şi izbăveşte-ne dintre neamuri, ca să-Ţi lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.»
Dite: «Salvaci, o DIO della nostra salvezza! Raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti».
36 B inecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!“ Tot poporul a zis „Amin!“ şi L-a lăudat pe Domnul.
Benedetto sia l'Eterno, il DIO d'Israele, d'eternità in eternità! E tutto il popolo disse: «Amen», e lodò l'Eterno.
37 D avid i-a lăsat înaintea Chivotului Legământului cu Domnul pe Asaf şi pe rudele lui, ca să slujească întotdeauna înaintea Chivotului, împlinindu-şi datoria zi de zi.
Cosí Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli là davanti all'arca, del patto dell'Eterno, perché prestassero continuamente servizio davanti all'arca, secondo le necessità di ogni giorno.
38 L -a lăsat şi pe Obed-Edom împreună cu rudele lui, în număr de şaizeci şi opt. Obed-Edom, fiul lui Iedutun, şi Hosa erau portari.
Lasciò anche Obed-Edom e i suoi sessantotto fratelli (Obed-Edom figlio di Jeduthun, e Hosah come portinai)
39 D avid l-a pus pe preotul Ţadok împreună cu rudele lui, preoţii, înaintea Tabernaculului Domnului de pe înălţimea care era în Ghivon,
e il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell'Eterno sull'alto luogo che era a Gabaon,
40 c a să aducă arderi de tot Domnului, pe altarul arderilor de tot, în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, potrivit cu tot ce este scris în Legea Domnului, pe care El a poruncit-o lui Israel.
perché offrissero all'Eterno olocausti sull'altare, degli olocausti, continuamente mattina e sera, secondo tutto ciò che sta scritto nella legge dell'Eterno che egli aveva imposto a Israele.
41 Î mpreună cu ei se aflau Heman, Iedutun şi cei rămaşi dintre cei care fuseseră aleşi şi desemnaţi pe nume ca să-L laude pe Domnul, căci îndurarea Lui ţine pe vecie.
E con essi erano Heman Jeduthun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare l'Eterno perché la sua benignità dura in eterno.
42 H eman şi Iedutun aveau cu ei trâmbiţe şi chimvale pentru cântăreţi, precum şi instrumente de cântat în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau portari.
Con essi c'erano pure Heman e Jeduthun con trombe e cembali, per quelli che dovevano suonare, e con strumenti musicali per accompagnare i canti di DIO. I figli di Jeduthun dovevano stare alla porta.
43 D upă aceea poporul a plecat, fiecare la casa lui, iar David s-a întors să-şi binecuvânteze familia.
Infine tutto il popolo fece ritorno ciascuno a casa sua, e Davide ritornò per benedire la propria casa.