1 „ M-am făcut cunoscut celor ce nu întrebau de Mine; am fost găsit de cei ce nu Mă căutau. Am zis: «Iată-Mă, iată-Mă!» unui neam care nu chema Numele Meu.
Sono stato ricercato da quelli che non chiedevano di me, sono stato trovato da quelli che non mi cercavano. Ho detto: «Eccomi, eccomi», a una nazione che non invocava il mio nome.
2 T oată ziua Mi-am întins mâinile către un popor neascultător, care umblă pe o cale care nu este bună, în voia gândurilor lui;
Ho steso tutto il giorno le mie mani verso un popolo ribelle che cammina per una via non buona, seguendo i propri pensieri,
3 c ătre un popor care nu conteneşte să Mă provoace pe faţă, aducând jertfe în grădini şi arzând tămâie pe altare din cărămidă;
un popolo che mi provoca continuamente ad ira con sfrontataggine, che offre sacrifici nei giardini e brucia incenso su altari di mattoni,
4 c are stă în morminte şi-şi petrece noaptea în locuri tainice; care mănâncă carne de porc şi are bucate necurate în vasele lui;
che sta fra i sepolcri e passa le notti in luoghi segreti, che mangia carne di porco e ha nei suoi vasi brodo di cose abominevoli,
5 c are zice: «Stai deoparte! Nu te apropia de mine, căci sunt prea sfânt pentru tine!» Aceste lucruri sunt un fum în nările Mele, un foc care arde toată ziua.
che dice: «Sta' per conto tuo, non avvicinarti, perché sono piú santo di te». Queste cose sono per me un fumo nel naso, un fuoco che arde tutto il giorno.
6 I ată, stă scris înaintea Mea: «Nu voi tăcea, ci voi răsplăti pe deplin; voi pune o răsplată deplină în poala lor,
«Ecco, tutto questo sta scritto davanti a me; io non tacerò, ma ripagherò, sì, ripagherò nel loro grembo
7 a tât pentru nedreptăţile lor, cât şi pentru ale părinţilor lor»“, zice Domnul. Pentru că au ars tămâie pe munţi, şi M-au sfidat pe dealuri, voi măsura în poala lor o răsplată deplină pentru faptele lor din trecut.“
le vostre iniquità e le iniquità dei vostri padri tutte insieme», dice l'Eterno. «Essi hanno bruciato incenso sui monti e mi hanno oltraggiato sui colli, perciò misurerò nel loro grembo il salario della loro condotta passata».
8 „ Aşa vorbeşte Domnul: «După cum se mai găseşte suc într-un ciorchine, iar cineva spune: ‘Nu-l distruge, căci încă se mai află ceva bun în el!’, tot aşa voi face şi Eu de dragul robilor Mei: nu-i voi nimici pe toţi.
Cosí dice l'Eterno: «Come quando si trova succo nel grappolo, si dice: "Non distruggetelo, perché in esso c'è una benedizione" cosí farò io per amor dei miei servi, e non distruggerò ogni cosa.
9 V oi face să iasă o sămânţă din Iacov şi din Iuda un moştenitor al munţilor Mei! Aleşii Mei îi vor moşteni şi robii Mei vor locui acolo.
Io farò uscire da Giacobbe una progenie e da Giuda un erede dei miei monti; i miei eletti possederanno il paese e i miei servi vi abiteranno.
10 Ş aronul va fi păşune pentru turme, iar valea Acor – un loc de odihnă pentru cirezi, pentru poporul care Mă caută.
Sharon diventerà un ovile di greggi e la valle di Akor, un luogo di riposo per armenti, per il mio popolo che mi cercherà.
11 C ât despre voi, care-L părăsiţi pe Domnul, care uitaţi de muntele Meu cel sfânt, care întindeţi o masă ‘Norocului’ şi umpleţi o cupă de vin amestecat în cinstea ‘Destinului’,
Ma voi che abbandonate l'Eterno, che dimenticate il mio santo monte, che preparate una mensa per Gad, e riempite la coppa di vino drogato per Meni,
12 v ă voi destina sabiei. Toţi vă veţi pleca pentru înjunghiere, pentru că, atunci când am chemat, nu aţi răspuns, când am vorbit, nu aţi ascultat, ci aţi făcut ce era rău înaintea Mea şi aţi ales ceea ce nu-Mi era plăcut.»“
vi destino alla spada, cadrete tutti per la strage, perché quando ho chiamato non avete risposto, quando ho parlato non avete dato ascolto, ma avete fatto ciò che è male ai miei occhi e avete scelto ciò che mi dispiace».
13 „ De aceea aşa vorbeşte Stăpânul Domn: «Iată! Robii Mei vor mânca, însă voi veţi flămânzi. Iată! Robii Mei vor bea, însă voi veţi înseta. Iată! Robii Mei se vor bucura, însă voi veţi fi făcuţi de ruşine.
Perciò cosí dice il Signore, l'Eterno: «Ecco, i miei servi mangeranno, ma voi avrete fame; ecco, i miei servi berranno, ma voi avrete sete; ecco, i miei servi si rallegreranno, ma voi sarete confusi
14 I ată! Robii Mei vor chiui dintr-o inimă veselă, însă voi veţi ţipa dintr-o inimă îndurerată şi vă veţi văita dintr-un duh zdrobit.
ecco, i miei servi canteranno per la gioia del loro cuore, ma voi griderete per l'angoscia del cuore e urlerete per l'afflizione di spirito.
15 V ă veţi lăsa numele ca un blestem aleşilor Mei şi Stăpânul Domn vă va omorî, iar robilor Săi le va da un alt nume.
Voi lascerete il vostro nome come esecrazione ai miei eletti. Il Signore, l'Eterno, ti farà morire, ma darà ai suoi servi un altro nome.
16 O ricine va rosti o binecuvântare în ţară, va rosti o binecuvântare prin Dumnezeul adevărului şi oricine va jura în ţară, va jura pe Dumnezeul adevărului, pentru că necazurile de dinainte sunt uitate şi ascunse de ochii Mei. Ceruri noi şi un pământ nou
Cosí chi invocherà su di sé una benedizione nel paese, lo farà per il DIO di verità, e chi giurerà nel paese giurerà per il DIO di verità perché le sventure passate saranno dimenticate e saranno nascoste ai miei occhi».
17 C ăci iată, creez ceruri noi şi un pământ nou! Lucrurile de dinainte nu vor mai fi amintite şi nu vor mai reveni în mintea nimănui.
«Poiché ecco, io creo nuovi cieli e nuova terra, e le cose di prima non si ricorderanno piú e non verranno piú in mente.
18 P rin urmare, bucuraţi-vă şi veseliţi-vă pentru totdeauna de ceea ce creez, căci iată, creez Ierusalimul pentru a fi o veselie şi poporul lui, o bucurie.
Ma voi gioite ed esultate per sempre in ciò che creo, perché, ecco, io creo Gerusalemme per il gaudio e il suo popolo per la gioia
19 M ă voi bucura de Ierusalim şi mă voi veseli de poporul Meu. Nu se va mai auzi în el nici plâns şi nici ţipăt,
Mi rallegrerò di Gerusalemme e gioirò del mio popolo; in essa non si udrà piú alcuna voce di pianto né voce di grida,
20 n u va mai fi acolo nici un sugar care să trăiască doar câteva zile şi nici un bătrân care să nu-şi împlinească zilele. Cel care va muri la o sută de ani va fi considerat tânăr şi cel care nu va ajunge suta de ani va fi considerat blestemat.
Non vi sarà piú in essa alcun bimbo che viva solo pochi giorni, né vecchio che non compia i suoi giorni, poiché il giovane morirà a cento anni e il peccatore che non giunge ai cento anni, sarà considerato maledetto.
21 Î şi vor construi case şi vor locui în ele; vor planta vii şi vor mânca rodul lor.
Costruiranno case e le abiteranno pianteranno vigne e ne mangeranno il frutto.
22 E i nu vor mai zidi case ca alţii să locuiască în ele, nu vor mai planta ca alţii să mănânce, căci, precum zilele unui copac, aşa vor fi şi zilele poporului Meu, iar aleşii Mei se vor bucura pe deplin de lucrul mâinilor lor.
Non costruiranno piú perché un altro vi abiti, non pianteranno piú perché un altro mangi; poiché i giorni del mio popolo saranno come i giorni degli alberi; e i miei eletti godranno a lungo dell'opera delle loro mani.
23 E i nu vor trudi în van, nici nu vor naşte copii sortiţi pieirii, căci vor fi o sămânţă binecuvântată de Domnul, ei şi urmaşii lor.
Non faticheranno invano né daranno alla luce figli per una improvvisa distruzione, perché saranno la progenie dei benedetti dall'Eterno e i loro discendenti con essi.
24 Î nainte ca ei să Mă cheme, Eu le voi răspunde, înainte să termine de vorbit, Eu îi voi auzi!
E avverrà che prima che mi invochino io risponderò, staranno ancora parlando che io li esaudirò.
25 L upul şi mielul vor paşte împreună, leul va mânca paie ca boul, iar hrana şarpelui va fi ţărâna! Ei nu vor face rău, nici nu vor distruge ceva pe întregul Meu munte sfânt, zice Domnul.»“
Il lupo e l'agnello pascoleranno insieme, il leone mangerà la paglia come il bue e il serpente si nutrirà di polvere. Non faranno piú alcun danno né distruzione su tutto il mio santo monte», dice l'Eterno.