1 Î n a douăzeci şi una zi a lunii a şaptea, Domnul a vorbit prin profetul Hagai astfel:
Nel settimo mese, il ventunesimo giorno del mese, la parola dell'Eterno fu rivolta per mezzo del profeta Aggeo, dicendo:
2 „ Vorbeşte-le lui Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, guvernatorul lui Iuda, lui Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot, şi rămăşiţei poporului astfel:
«Parla ora a Zorobabel, figlio di Scealtiel, governatore di Giuda, e a Giosué, figlio di Jehotsadak, il sommo sacerdote, e al resto del popolo, dicendo:
3 « Cine a mai rămas dintre voi, care a văzut această Casă în slava ei de dinainte? Cum o vedeţi acum? Nu pare ea ca o nimica în ochii voştri?
"Chi è rimasto fra voi che ha visto questo tempio nella sua precedente gloria? E come la vedete ora? A confronto di quella, non è questa un nulla ai vostri occhi?
4 A cum însă, fii tare, Zerub-Babel, zice Domnul. Fii tare şi tu, Iosua, fiul lui Iehoţadak, marele preot! Fiţi tari şi voi, tot poporul ţării, zice Domnul, şi lucraţi! Căci Eu sunt cu voi, zice Domnul Oştirilor,
E ora sii forte, Zorobabel dice l'Eterno "Sii forte Giosuè, figlio di Jehotsadak il sommo sacerdote; sii forte, o popolo tutto del paese", dice l'Eterno, "e mettetevi al lavoro, perché io sono con voi", dice l'Eterno degli eserciti,
5 p otrivit promisiunii legământului pe care l-am încheiat cu voi la ieşirea voastră din Egipt. Duhul Meu rămâne în mijlocul vostru. Nu vă temeţi!
"Secondo la parola del patto che stabilii con voi quando usciste dall'Egitto, cosí il mio Spirito dimora in mezzo a voi. Non temete".
6 C ăci aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: ‘Peste puţină vreme, voi zgudui încă o dată cerul şi pământul, marea şi uscatul.
Poiché cosí dice l'Eterno degli eserciti: "Ancora una volta, tra poco, io farò tremare i cieli e la terra, il mare e la terra asciutta;
7 V oi clătina toate neamurile şi astfel bogăţiile tuturor neamurilor vor veni la Mine, iar Eu voi umple de slavă această Casă, zice Domnul Oştirilor.
farò tremare tutte le nazioni; il desiderio di tutte le nazioni verrà e io riempirò questo tempio di gloria" dice l'Eterno degli eserciti.
8 A l Meu este argintul, al Meu este aurul, zice Domnul Oştirilor.
"Mio è l'argento e mio è l'oro" dice l'Eterno degli eserciti.
9 S lava acestei Case din urmă va fi mai mare decât a celei dintâi, zice Domnul Oştirilor, iar în locul acesta voi aduce pace!’ zice Domnul Oştirilor.»“ Mustrări şi promisiuni
"La gloria di quest'ultimo tempio sarà piú grande di quella del precedente", dice l'Eterno degli eserciti; "e in questo luogo io darò la pace"», dice l'Eterno degli eserciti.
10 Î n a douăzeci şi patra zi a lunii a noua a celui de-al doilea an al domniei lui Darius, Cuvântul Domnului a venit la profetul Hagai şi i-a zis:
Nel ventiquattresimo giorno del nono mese, il secondo anno di Dario, la parola dell'Eterno fu rivolta per mezzo del profeta Aggeo, dicendo:
11 „ Aşa vorbeşte Domnul Oştirilor: «Întreabă-i pe preoţi ce spune Legea:
«Cosí dice l'Eterno degli eserciti: Interroga i sacerdoti riguardo alla legge, dicendo:
12 d acă un om duce în poala hainei sale carne sfinţită şi atinge cu poala hainei sale pâine, bucate fierte, vin, ulei sau orice alt fel de mâncare, vor fi acestea sfinţite?»“ Preoţii au răspuns: „Nu!“
"Se uno porta carne consacrata nel lembo della sua veste e con il lembo tocca pane o cibo cotto, vino o olio, o qualunque altro alimento, diventerà questo santificato?. I sacerdoti risposero e dissero: «No!».
13 H agai a mai zis: „Dar dacă cineva, care este necurat prin faptul că s-a atins de un trup mort, atinge unul dintre aceste lucruri, va deveni el necurat?“ Preoţii au răspuns: „ Da, va deveni necurat!“
Aggeo quindi disse loro: «Se uno che è impuro per il contatto di un cadavere, tocca una di queste cose, diventerà essa impura?». I sacerdoti risposero e dissero: «Sì, diventerà impura».
14 A tunci Hagai a zis: „Tot aşa este şi poporul acesta, tot aşa este şi neamul aceasta înaintea Mea, zice Domnul, şi tot aşa sunt toate lucrările mâinilor lor! Ceea ce-Mi aduc ei acolo ca jertfă este necurat!
Allora Aggeo rispose e disse: «Cosí è questo popolo, cosí è questa nazione davanti a me», dice l'Eterno «e cosí è ogni lavoro delle loro mani, e ciò che là mi offrono è impuro.
15 Ş i acum, uitaţi-vă cu atenţie la ceea ce se întâmplă începând de azi! Până să se fi pus piatră pe piatră la Templul Domnului,
Ora considerate bene da questo giorno in avanti, prima che si mettesse pietra su pietra nel tempio dell'Eterno.
16 c um era? Când cineva venea la o grămadă de douăzeci de măsuri de grâu, găsea doar zece, iar când venea la teascul de struguri pentru a scoate cincizeci de măsuri de vin, găsea doar douăzeci.
Da quel tempo, quando uno veniva a un mucchio di venti misure ce n'erano solo dieci, quando uno veniva al tino per cavare dal tino cinquanta bati, ce n'erano solo venti.
17 A m lovit toate lucrările mâinilor voastre cu filoxeră, mucegai şi grindină, dar tot nu v-aţi întors la Mine, zice Domnul.
Io vi colpii con il carbonchio con la ruggine e con la grandine in ogni lavoro delle vostre mani, ma voi non tornaste a me», dice l'Eterno.
18 U itaţi-vă cu atenţie la ceea ce se întâmplă începând de azi, din a douăzeci şi patra zi a lunii a noua, din ziua în care a fost pusă temelia la Templul Domnului! Uitaţi-vă cu atenţie:
«Considerate bene da oggi in avanti, dal ventiquattresimo giorno del nono mese, dal giorno in cui si posero le fondamenta del tempio dell'Eterno. Considerate questo:
19 m ai este sămânţă în hambar? Până acum nici via, nici smochinul, nici rodiul şi nici măslinul n-au dat rod. Dar din ziua aceasta vă voi binecuvânta!“ Promisiunea Domnului făcută lui Zerub-Babel
c'è ancora del grano nel granaio? La vite, il fico, il melograno e l'ulivo non hanno ancora dato frutto. Ma da questo giorno in poi, io vi benedirò».
20 C uvântul Domnului a venit a doua oară la Hagai, în a douăzeci şi patra zi a lunii, şi i-a zis:
La parola dell'Eterno fu rivolta per la seconda volta ad Aggeo il ventiquattresimo giorno del mese, dicendo:
21 „ Vorbeşte-i lui Zerub-Babel, guvernatorul lui Iuda, şi spune-i: «Voi zgudui cerurile şi pământul,
«Parla a Zorobabel, governatore di Giuda, e digli: "Io farò tremare i cieli e la terra,
22 v oi răsturna tronul regatelor, voi nimici puterea regatelor neamurilor şi voi răsturna carele de război şi pe cei ce le cârmuiesc; caii şi călăreţii lor vor cădea, fiecare prin sabia propriului frate!
rovescerò il trono dei regni e distruggerò la forza dei regni delle nazioni; rovescerò i carri e quelli che vi montano cadranno i cavalli e i loro cavalieri l'uno per la spada del suo fratello.
23 Î n ziua aceea, zice Domnul Oştirilor, te voi lua pe tine, robul Meu Zerub-Babel, fiul lui Şealtiel, zice Domnul, şi te voi face precum inelul cu sigiliu, căci pe tine te-am ales, zice Domnul Oştirilor.»“
In quel giorno dice l'Eterno degli eserciti, io ti prenderò, o Zorobabel, figlio di Scealtiel, mio servo dice l'Eterno, "e ti porrò come un sigillo, perché io ti ho scelto"», dice l'Eterno degli eserciti.