1 Î n cele din urmă, fraţilor, rugaţi-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului şi să fie onorat, aşa cum este între voi,
Del resto, fratelli, pregate per noi, affinché la parola del Signore possa spandersi rapidamente e sia glorificata, come lo è fra voi,
2 ş i să fim izbăviţi de oamenii neascultători şi răi, căci nu toţi au credinţă.
e affinché siamo liberati dagli uomini perversi e malvagi, perché non tutti hanno la fede.
3 Î nsă Domnul este credincios, El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
Ma il Signore è fedele, ed egli vi fortificherà e vi custodirà dal maligno.
4 A vem încredere în Domnul că faceţi, şi veţi continua să faceţi, lucrurile pe care vi le-am poruncit.
A vostro riguardo noi confidiamo ne Signore, che già fate e continuerete fare le cose che vi ordiniamo.
5 D omnul să vă îndrepte inimile către dragostea lui Dumnezeu şi răbdarea lui Cristos! Împotriva leneviei
E il Signore diriga i vostri cuori all'amore di Dio e alla perseveranza di Cristo.
6 V ă poruncim, fraţilor, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtaţi de orice frate care trăieşte în lenevie şi nu după tradiţia pe care aţi primit-o de la noi!
Ora, fratelli, vi ordiniamo nel nome del Signor nostro Gesú Cristo, che vi ritiriate da ogni fratello che cammini disordinatamente e non secondo l'insegnamento che avete ricevuto da noi.
7 V oi înşivă ştiţi că trebuie să urmaţi exemplul nostru; noi n-am fost leneşi când am fost la voi,
Voi stessi infatti sapete in qual modo dovete imitarci, perché non ci siamo comportati disordinatamente fra di voi,
8 n -am mâncat pâinea nimănui fără s-o plătim, ci, cu trudă şi muncă grea, am lucrat zi şi noapte, ca să nu fim o povară pentru nici unul dintre voi.
e non abbiamo mangiato gratuitamente il pane di alcuno, ma abbiamo lavorato con fatica e travaglio giorno e notte, per non essere di peso ad alcuno di voi.
9 Ş i aceasta nu pentru că n-am avea acest drept, ci ca să fim un exemplu pe care să-l urmaţi.
Non già che non ne avessimo il diritto, ma per darvi noi stessi un esempio affinché ci imitaste.
10 A tunci când eram la voi v-am dat această poruncă: „Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce.“
Infatti, anche quando eravamo tra di voi, vi ordinavamo questo: se qualcuno non vuol lavorare neppure mangi.
11 A uzim însă că unii dintre voi trăiesc în lenevie; ei nu lucrează nimic şi sunt sâcâitori.
Sentiamo infatti che vi sono alcuni fra di voi che camminano disordinatamente, non facendo nulla, ma occupandosi di cose vane.
12 U nor astfel de oameni le poruncim şi îi încurajăm în Domnul Isus Cristos să-şi mănânce pâinea, lucrând în linişte.
Or a tali ordiniamo, e li esortiamo nel Signor nostro Gesú Cristo, che mangino il loro pane lavorando quietamente.
13 Î nsă voi, fraţilor, să nu obosiţi făcând binele!
Ma quanto a voi, fratelli, non vi stancate nel fare il bene.
14 D acă cineva nu ascultă cuvântul nostru din această scrisoare, fiţi atenţi să nu aveţi nimic de-a face cu el, astfel încât să se simtă ruşinat.
E se qualcuno non ubbidisce a quanto diciamo in questa epistola, notate quel tale e non vi associate a lui, affinché si vergogni.
15 S ă nu-l priviţi ca pe un duşman, ci sfătuiţi-l ca pe un frate. Cuvinte de încheiere
Non tenetelo però come un nemico, ma ammonitelo come fratello.
16 Î nsuşi Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna şi în orice fel. Domnul să fie cu voi toţi!
Or il Signore stesso della pace vi dia del continuo la pace in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.
17 E u, Pavel, scriu această salutare cu mâna mea – acesta este semnul în fiecare dintre scrisorile mele.
Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo e questo è un segno in ogni mia epistola; io scrivo cosí.
18 H arul Domnului Isus Cristos să fie cu voi toţi! (Amin.)
La grazia del Signor nostro Gesú Cristo sia con tutti voi. Amen.