2 Tesaloniceni 3 ~ 2 Tessalonicenses 3

picture

1 Î n cele din urmă, fraţilor, rugaţi-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului şi să fie onorat, aşa cum este între voi,

Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,

2 ş i să fim izbăviţi de oamenii neascultători şi răi, căci nu toţi au credinţă.

e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.

3 Î nsă Domnul este credincios, El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.

Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.

4 A vem încredere în Domnul că faceţi, şi veţi continua să faceţi, lucrurile pe care vi le-am poruncit.

E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.

5 D omnul să vă îndrepte inimile către dragostea lui Dumnezeu şi răbdarea lui Cristos! Împotriva leneviei

Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.

6 V ă poruncim, fraţilor, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtaţi de orice frate care trăieşte în lenevie şi nu după tradiţia pe care aţi primit-o de la noi!

mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.

7 V oi înşivă ştiţi că trebuie să urmaţi exemplul nostru; noi n-am fost leneşi când am fost la voi,

Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,

8 n -am mâncat pâinea nimănui fără s-o plătim, ci, cu trudă şi muncă grea, am lucrat zi şi noapte, ca să nu fim o povară pentru nici unul dintre voi.

nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.

9 Ş i aceasta nu pentru că n-am avea acest drept, ci ca să fim un exemplu pe care să-l urmaţi.

Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.

10 A tunci când eram la voi v-am dat această poruncă: „Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce.“

Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.

11 A uzim însă că unii dintre voi trăiesc în lenevie; ei nu lucrează nimic şi sunt sâcâitori.

Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;

12 U nor astfel de oameni le poruncim şi îi încurajăm în Domnul Isus Cristos să-şi mănânce pâinea, lucrând în linişte.

a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.

13 Î nsă voi, fraţilor, să nu obosiţi făcând binele!

Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.

14 D acă cineva nu ascultă cuvântul nostru din această scrisoare, fiţi atenţi să nu aveţi nimic de-a face cu el, astfel încât să se simtă ruşinat.

Mas, se alguém não obedecer ã nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;

15 S ă nu-l priviţi ca pe un duşman, ci sfătuiţi-l ca pe un frate. Cuvinte de încheiere

todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.

16 Î nsuşi Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna şi în orice fel. Domnul să fie cu voi toţi!

Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.

17 E u, Pavel, scriu această salutare cu mâna mea – acesta este semnul în fiecare dintre scrisorile mele.

Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.

18 H arul Domnului Isus Cristos să fie cu voi toţi! (Amin.)

A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.