1 A ceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii
Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 D in aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
Os filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 L ui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 E l a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 P rimele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 D in acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 ş i Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
13 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
15 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 h iviţii, archiţii, siniţii,
o heveu, o arqueu, o sineu,
18 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 i ar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 A ceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii
São esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 F iii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 H adoram, Uzal, Dikla,
Hadorão, Usal, Dicla,
28 O bal, Abimael, Şeba,
Obal, Abimael, Sebá,
29 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 R egiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 A ceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 A cestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.