1 O are nu are omul o viaţă plină de trudă pe pământ? Oare nu sunt zilele lui ca ale unui ziler ?
Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 C a un sclav care tânjeşte după umbra serii sau ca un lucrător ce îşi aşteaptă plata,
Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 a şa am avut şi eu parte de luni de deşertăciune şi nopţi de necaz mi s-au dat.
assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 C ând mă culc, mă întreb: «Când mă voi trezi?» Dar noaptea e aşa de lungă şi mă frământ până în zori.
Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 T rupul îmi este acoperit de viermi şi de coji pământii; pielea îmi crapă şi supurează,
A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 z ilele mele sunt mai iuţi decât suveica ţesătorului şi se sfârşesc fără nădejde.
Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 A du-Ţi aminte, Dumnezeule, că viaţa mi-e doar o suflare! Ochii mei nu vor mai vedea niciodată fericirea.
Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 O chiul care mă priveşte nu mă va mai vedea; ochii Tăi mă vor căuta, dar eu nu voi mai fi.
Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 C a norul care se risipeşte şi trece, aşa nu se va mai ridica cel ce se coboară în Locuinţa Morţilor.
Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce ã sepultura nunca tornará a subir.
10 N u se va mai întoarce niciodată acasă, locul său nu-l va mai cunoaşte.
Nunca mais tornará ã sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 D e aceea eu nu voi tăcea, ci, în durerea duhului meu, voi vorbi, în amărăciunea sufletului meu, mă voi plânge!
Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 S unt eu Marea sau monstrul Tanin, de ai pus o strajă în jurul meu?
Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 C ând zic: «Patul meu mă va mângâia şi aşternutul îmi va alina plângerea!»,
Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 a tunci Tu mă înspăimânţi cu visuri şi mă îngrozeşti cu vedenii.
então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 A şa că aş alege mai bine sugrumarea, mai bine moartea, decât aceste oase.
de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 L e dispreţuiesc …! Nu voi trăi în veci! Lasă-mă singur, căci doar o suflare îmi este viaţa.
A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 C e este omul ca să-ţi pese atât de mult de el şi să-i dai aşa multă atenţie,
Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 s ă-l cercetezi în fiecare dimineaţă şi să-l încerci în orice clipă?
e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 N u vei înceta oare să te mai uiţi la mine şi să mă laşi astfel singur, măcar până-mi înghit saliva?
Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 D acă am păcătuit, ce Ţi-am făcut Ţie, Veghetor al oamenilor? De ce m-ai luat drept ţintă? Am devenit o povară pentru Tine?
Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 D e ce nu-mi ierţi păcatul şi nu-mi dai la o parte nelegiuirea? Curând voi fi zăcând în ţărână, mă vei căuta, dar nu voi mai fi.“
Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.