Ayuub 7 ~ Jó 7

picture

1 W ar sow hawl diyaar uma aha binu-aadmiga dhulka jooga? Sowse maalmihiisu ma aha sida kuwa shaqaale oo kale?

Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?

2 S ida addoon hoos u xiisooda, Iyo sida shaqaale mushahaaradiisa filanaya,

Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,

3 S idaasoo kale waxaa lay siiyaa bilo aan waxtar lahayn, Oo waxaa lay siiyaa habeenno daal badan.

assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.

4 H addaba markaan jiifsado waxaan idhaahdaa, Bal goormaan kici doonaa? Laakiinse habeenku waa dheer yahay Oo tan iyo waaberiga waan rogrogmadaa.

Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.

5 J idhkaygii waxaa ku dedan dirxiyo iyo qolfo ciid ah, Haddaba dubkaygu waa isqabsadaa dabadeedna wuu sii dillaacaa.

A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.

6 C imrigaygu waa ka dheereeyaa dungudbiyaha dharsameeyaha, Oo rajola'aan baan ku noolahay.

Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.

7 B al xusuusta in noloshaydu tahay dabayl uun, Ishayduna mar dambe samaan ma arki doonto.

Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.

8 K ii i fiiriya ishiisu mar dambe ima arki doonto, Indhahaagu way i fiirin doonaan, laakiinse anigu ma jiri doono.

Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.

9 S ida daruurtu ay u libidho oo ay u baabba'do, Sidaasoo kale ayaa kii She'ool hoos u galaa uusan mar dambe kor uga soo noqonayn.

Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce ã sepultura nunca tornará a subir.

10 I sagu mar dambe gurigiisii kuma soo noqon doono, Oo meeshiisiina mar dambe ma ay aqoon doonto.

Nunca mais tornará ã sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.

11 S idaas daraaddeed anigu afkayga celin maayo; Waxaan ku hadli doonaa cidhiidhiga qalbigayga, Oo waxaan ku caban doonaa tiiraanyada qadhaadh oo naftayda.

Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.

12 W ar anigu ma bad baan ahay, mase nibiriga badda, Bal maxaad ii daawanaysaa?

Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?

13 M arkaan idhaahdo, Sariirtaydaa ii raxayn doonta, Oo gogoshaydaa cabatinkayga iga sahali doonta,

Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,

14 A yaad riyooyin igu bajisaa, Oo waxaad igu cabsiisaa muuqashooyin.

então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;

15 S idaas daraaddeed naftaydu waxay lafahayga ka doorataa Ceejin iyo geeri.

de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.

16 N oloshayda waan nacsanahay, oo dooni maayo inaan weligay sii noolaado; War iska kay daa, waayo, cimrigaygu waa neefsasho oo kale.

A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.

17 B al binu-aadmigu muxuu yahay oo aad u weynaynaysaa, Balse maxaad uga fikiraysaa isaga?

Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,

18 B al maxaad subax kasta u soo booqanaysaa, Oo aad daqiiqad kasta u tijaabinaysaa?

e cada manhã o visites, e cada momento o proves?

19 B al ilaa goormaadan iga sii jeesanayn, Oo aadan iska kay daynayn intaan candhuuftayda liqayo?

Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?

20 O o haddii aan dembaabay bal maxaan kuu sameeyaa Kaaga dadka ilaaliyow? Bal maxaad iiga dhigatay calaamad, Si aan nafsaddayda culaab ugu noqdo?

Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?

21 O o bal maxaad xadgudubkayga iiga saamaxi weyday? Oo dembigaygana maxaad iiga fogayn weyday? Waayo, haatan ciiddaan ku dhex jiifsan doonaa, Aad baadna ii doondooni doontaa, laakiinse siima aan jiri doono.

Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.