Tirintii 33 ~ Números 33

picture

1 R eer binu Israa'iil sodcaalladoodii waa kuwan markay gacanta Muuse iyo Haaruun koox koox ugaga soo bexeen dalkii Masar.

São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.

2 O o Muuse wuxuu amarka Rabbiga ugu qoray bixitimmadoodii sidii sodcaalladoodu ahaayeen, oo sodcaalladoodii sidii bixitimmadoodu ahaayeen waa kuwan.

Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:

3 O o bishii kowaad maalinteedii shan iyo tobnaad ayay Racmeses ka guureen. Habeenkii Kormaridda maalintii ka dambaysay ayay reer binu Israa'iil gacan sarraysa ku bexeen iyadoo Masriyiintii oo dhammu ay u jeedaan,

Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente ã vista de todos os egípcios,

4 i ntii Masriyiintu ay aasayeen curadyadoodii uu Rabbigu ku dhex laayay oo dhan. Oo ilaahyadoodiina Rabbigu xukummo buu ku soo dejiyey.

enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.

5 O o reer binu Israa'iil Racmeses bay ka guureen, oo waxay degeen Sukod.

Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.

6 O o Sukodna way ka guureen, oo waxay degeen Eetaam oo ku taal cidlada darafkeeda.

Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.

7 O o haddana Eetaam bay ka guureen, oo waxay dib ugu noqdeen Fiihaahiirod oo ku hor taal Bacal Sefoon; kolkaasay degeen Migdol horteeda.

Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

8 O o Haxiirod horteedana way ka guureen, oo badday dhex mareen oo waxay gaadheen cidlada, oo cidladii Eetaam ayay saddex maalmood socodkood ku dhex socdeen, kolkaasay Maaraah degeen.

Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.

9 O o Maaraahna way ka guureen, oo waxay yimaadeen Eelim, oo Eelim waxaa ku yiil laba iyo toban ilood oo biyo ah iyo toddobaatan geed oo timir ah, kolkaasay halkaas degeen.

Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

10 O o haddana Eelim way ka guureen, oo waxay degeen Badda Cas agteeda.

Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.

11 O o Badda Cas way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidlada Siin la yidhaahdo.

Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.

12 O o cidladii Siinna way ka guureen, kolkaasay degeen Daafqaah.

Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.

13 O o Daafqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Aaluush.

Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.

14 O o Aaluushna way ka guureen, oo waxay degeen Refiidiim, meeshaas oo aan lahayn biyo ay dadku cabbaan.

Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.

15 O o Refiidiimna way ka guureen, oo waxay dhex degeen cidladii Siinay.

Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.

16 O o cidladii Siinayna way ka guureen, kolkaasay degeen Qibrood Xatawaah.

Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.

17 O o Qibrood Xatawaahna way ka guureen, kolkaasay degeen Xaseerood.

Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.

18 O o Xaseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Ritmaah.

Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.

19 O o Ritmaahna way ka guureen, oo waxay degeen Rimmon Feres.

Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.

20 O o Rimmon Feresna way ka guureen, oo waxay degeen Libnaah.

Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.

21 O o Libnaahna way ka guureen, oo waxay degeen Risaah.

Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

22 O o Risaahna way ka guureen, oo waxay degeen Qeheelaataah.

Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.

23 O o Qeheelaataahna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Shefer.

Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.

24 O o haddana Buur Shefer way ka guureen, oo waxay degeen Xaraadaah.

Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.

25 O o Xaraadaahna way ka guureen, oo waxay degeen Maqheelod.

Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.

26 O o Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.

Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.

27 O o Taxadna way ka guureen, oo waxay degeen Terax.

Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.

28 O o Teraxna way ka guureen, oo waxay degeen Mitqaah.

Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.

29 O o Mitqaahna way ka guureen, oo waxay degeen Xashmonaah.

Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.

30 O o Xashmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Mooseerood.

Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.

31 O o Mooseeroodna way ka guureen, oo waxay degeen Bini Yacaqaan.

Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.

32 O o Bini Yacaqaanna way ka guureen, oo waxay degeen Xor Haggidgaad.

Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.

33 O o Xor Haggidgaadna way ka guureen, oo waxay degeen Yaatbaataah.

Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.

34 O o haddana Yaatbaataah way ka guureen, oo waxay degeen Cabronaah.

Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.

35 O o Cabronaahna way ka guureen, oo waxay degeen Cesyoon Geber.

Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.

36 O o Cesyoon Geberna way ka guureen, oo waxay degeen cidladii Sin (taasoo ah Qaadeesh).

Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

37 O o Qaadeeshna way ka guureen, oo waxay degeen Buur Xor oo ku taal dalka reer Edom darafkiisa.

Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.

38 M arkaasaa wadaadkii Haaruun ahaa wuxuu Buur Xor ku fuulay amarka Rabbiga, oo halkaasuu ku dhintay sannaddii afartanaad bishii shanaad maalinteedii kowaad markay reer binu Israa'iil dalkii Masar ka soo bexeen dabadeed.

Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.

39 H aaruunna markuu Buur Xor ku dhintay wuxuu jiray boqol iyo saddex iyo labaatan sannadood.

E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.

40 O o boqorkii Caraad oo reer Kancaan ahaa oo degganaa xagga koonfureed ee dalka reer Kancaan wuxuu maqlay in reer binu Israa'iil soo socdaan.

Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.

41 O o waxay ka guureen Buur Xor, kolkaasay degeen Salmonaah.

Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.

42 O o Salmonaahna way ka guureen, oo waxay degeen Fuunon.

Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.

43 O o Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.

Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.

44 O o Obodna way ka guureen, oo waxay degeen Ciyee Hacabaariim, oo ku taal soohdinta dalka Moo'aab.

Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.

45 O o Ciyiimna way ka guureen, oo waxay degeen Diibon Gaad.

Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.

46 O o Diibon Gaadna way ka guureen, oo waxay degeen Calmoon Diblaatayimaah.

Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.

47 O o Calmoon Diblaatayimaahna way ka guureen, oo waxay degeen buuraha Cabaariim oo Neboo ku hor yaal.

Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

48 O o haddana buurihii Cabaariim way ka guureen, oo waxay degeen bannaanka dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhow ee Yerixoo ka soo hor jeeda.

seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;

49 O o haddana waxay degeen Webi Urdun agtiisa tan iyo Beytyeshimood iyo xataa tan iyo Aabeel Shitiim oo ku yaal bannaanka dalka Moo'aab.

isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.

50 M arkaasaa Rabbigu Muuse kula hadlay bannaankii dalka Moo'aab oo Webi Urdun u dhowaa ee Yerixoo ka soo hor jeeday, oo wuxuu ku yidhi,

Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:

51 R eer binu Israa'iil la hadal, oo waxaad ku tidhaahdaa, Markaad Webi Urdun gudubtaan oo aad dalka Kancaan gashaan,

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,

52 w aa inaad dadka dalka deggan oo dhan hortiinna ka eridaan, oo aad dhagaxyadooda sawirrada ah oo dhan wada baabbi'isaan, oo aad sanamyadooda la shubay oo dhan wada burburisaan, oo aad meelahooda sarsare oo dhan wada dumisaan.

lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

53 M arkaas waa inaad dalka hanti ahaan u qaadataan oo aad iska dhex degtaan; waayo, dalka idinkaan idin siiyey inaad lahaataan.

e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.

54 O o dalka waa inaad qabiil qabiil saami ugu dhaxashaan. Inta badan waxaad siisaan dhaxalka badan, oo inta yarna waxaad siisaan dhaxalka yar. Oo meel alla meeshii nin saami ugu dhaco halkaas isagaa iska lahaanaya, oo sida qabiilooyinkii awowayaashiin yihiin waa inaad u dhaxashaan.

Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: ã família que for grande, dareis uma herança maior, e ã família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.

55 L aakiinse haddaydnan dadka dalka deggan hortiinna ka eryin, markaas kuwii aad daysaan waxay idinku noqon doonaan sidii wax indhihiinna muda, iyo sidii qodxan dhinacyada idinkaga jira, oo waxay idinku dhibi doonaan dalka aad deggan tihiin.

Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

56 O o sidii aan ku talaggalay inaan iyaga ku sameeyo ayaan idinka idinku samayn doonaa.

e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.